翻译
秋风在夜深时分愈发清冷,吹动我萧瑟散乱的头发。
我起身折下一支丹桂的枝条,竟惊得花影上的月光纷纷飘落。
以上为【东堂联句】的翻译。
注释
1. 东堂:古代建筑中常指厅堂之东厢,亦可泛指居所中的清雅之处,此处或为地名,也可能仅为虚拟场景。
2. 金风:秋风。五行中秋属金,故称秋风为“金风”。
3. 萧萧发:形容头发在风中飘动的样子。“萧萧”本义为风声,也用来形容稀疏或凄凉之状。
4. 丹桂:桂花的一种,花色橙黄或橙红,香气浓郁。传说月中有桂树,故丹桂常与月亮相联系。
5. 花上月:指月光洒落在花枝上的景象,亦可理解为花影与月光交融的幻境。
以上为【东堂联句】的注释。
评析
《东堂联句》是南宋词人姜夔所作的一首五言绝句,虽题为“联句”,但此诗实为独立成篇之作,可能为拟联句体或后人辑录时误题。全诗意境清幽,语言简练,通过“金风”“丹桂”“花上月”等意象,营造出秋夜静谧而略带孤寂的氛围。诗人以细微动作——“折枝”引发“惊月”的奇幻效果,体现出其敏锐的感知力与超凡的想象力。整体风格与其词作一样,清空骚雅,含蓄蕴藉,展现了姜夔典型的艺术风貌。
以上为【东堂联句】的评析。
赏析
这首小诗仅二十字,却意境深远,极具画面感。首句“金风凉夜深”点明时间与气候,秋夜寒凉,万籁俱寂,为全诗定下清冷基调。“吹我萧萧发”由景及人,引入诗人自身形象,一个“我”字使读者瞬间进入主观视角,增强了代入感。第三句“起折丹桂枝”看似平常动作,实则暗藏玄机——折桂本有高洁、求取功名之意,但在此处更偏向于一种闲情逸致的举动,体现诗人超脱尘俗的心境。结句“惊落花上月”最为精妙,“惊”字赋予动作以灵性,而“花上月”本为静态美景,竟因一折枝而“落下”,化静为动,虚实相生,仿佛月光如花瓣般可触可落,极具浪漫主义色彩。此句既合乎自然之理(风吹花动,月影摇曳),又超越现实,达到物我两忘之境,堪称神来之笔。
以上为【东堂联句】的赏析。
辑评
1. 《全宋诗》收录此诗,题作《东堂联句》,然无他人诗句相附,疑为单篇误标。
2. 清代厉鹗《宋诗纪事》卷五十八引此诗,称“白石诗格清迥,独步南宋”,并谓“惊落花上月”一句“奇思妙喻,不减唐贤”。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论及姜夔诗风时指出:“其诗如其词,务求清空,避俗避熟,往往以意胜而非以力胜。”此评可与此诗对照观之。
4. 当代学者陈书良《姜夔诗词全集》将此诗列为存疑之作,认为“语似清妙,然不见于《白石道人诗集》原本,出处待考”。
5. 《汉语大词典》“花上月”条引此句为例,说明该词用于描绘月下花影之美。
以上为【东堂联句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议