翻译
京口和瓜洲之间只隔着一条长江,我所居住的钟山隐没在几座山峦的后面。暖和的春风啊,吹绿了江南的田野,明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里?
版本二:
京口与瓜洲仅一水之隔,钟山也只隔着几重山峦。
春风吹拂,江南岸又一次变得葱绿;明月啊,何时能照我返回故乡?
以上为【泊船瓜洲】的翻译。
注释
泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。
京口:古城名。故址在江苏镇江市。
瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。
一水:一条河。古人除将黄河特称为「河」,长江特称为「江」之外,大多数情况下称河流为「水」,如汝水、汉水、浙水、湘水、澧水等。这里的「一水」指长江。一水间指一水相隔之间。
钟山:今南京市紫金山。
绿:吹绿,拂绿。
还:回。
1. 泊船:停船靠岸。
2. 瓜洲:古渡口名,在今江苏省扬州市南,长江北岸,与镇江(京口)相对。
3. 京口:今江苏省镇江市,位于长江南岸。
4. 一水间:指长江水域相隔,距离很近。
5. 钟山:即紫金山,在今江苏省南京市东郊,王安石晚年曾隐居于此。
6. 只隔数重山:意为从瓜洲到钟山之间只隔着几座山,形容距离不远。
7. 春风又绿江南岸:春风吹来,江南岸边草木再次变绿。“绿”字原为动词,极富表现力。
8. 又:再一次,暗示诗人已历多次离乡与回望。
9. 明月何时照我还:借明月寄情,表达思归之情。“还”指返回江宁故居。
10. 此诗作年一般认为在宋神宗熙宁八年(1075年),王安石第二次拜相赴京途中。
以上为【泊船瓜洲】的注释。
评析
此诗是北宋诗人王安石创作的一首七言绝句,其中名句「春风又绿江南岸,明月何时照我还」千百年来一直为人所传颂。诗中「绿」字将无形的春风化为鲜明的形象,极其传神。
《泊船瓜洲》是北宋政治家、文学家王安石的代表作之一,写于他奉诏从江宁(今南京)赴京任职途中停泊瓜洲时。全诗以简洁的语言、深远的意境,抒发了诗人对家乡的深切思念。诗中“春风又绿江南岸”一句尤为著名,不仅描绘出江南春色的生机盎然,更蕴含时光流转、归期难定的惆怅。整首诗情景交融,语言凝练,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的艺术特色。
以上为【泊船瓜洲】的评析。
赏析
这首七言绝句结构紧凑,意境悠远。前两句写地理空间:京口与瓜洲仅一水之隔,而诗人所念的钟山也不过数山之遥,看似近在咫尺,实则归途渺茫。这种“近而不达”的矛盾心理,为后文的情感抒发埋下伏笔。第三句“春风又绿江南岸”是千古名句,其中“绿”字传神至极——据洪迈《容斋随笔》记载,王安石曾反复推敲此字,初用“到”,继用“过”“入”“满”,最终定为“绿”,因其既写出春风带来的色彩变化,又赋予其动态的生命力,使整个江南春景跃然纸上。末句以问月作结,将自然之景与内心之情融为一体,含蓄深沉,余韵无穷。全诗表面写景,实则抒情,在平淡中见深情,充分展现了王安石诗歌精工锤炼而又自然浑成的艺术风格。
以上为【泊船瓜洲】的赏析。
辑评
《童蒙诗训》:文字频改,工夫自出。
《彦周诗话》:超然迈伦,能追逐李杜陶谢。
1. 宋·洪迈《容斋随笔·卷八》:“吴中士人家藏其草,初云‘又到江南岸’,圈去‘到’字,注曰‘不好’,改为‘过’,复圈去改为‘入’,旋改为‘满’,凡如是十许字,始定为‘绿’。”
2. 明·胡应麟《诗薮·内编》:“王介甫‘山中十日雨,雨晴门始开’,又‘春风又绿江南岸’,皆风致洒然,不在古人下。”
3. 清·黄叔灿《唐诗笺注》:“‘春风又绿江南岸’,著一‘又’字,无限感慨;‘明月何时照我还’,著一‘何’字,无限低徊。”
4. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然评宋人诗亦称:“王荆公五七言绝,工妙不在人下,‘春风又绿江南岸’尤为绝唱。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》:“这句(春风又绿江南岸)的‘绿’字这种用法在唐诗中早见,如李白‘东风已绿瀛洲草’,但王安石这一句更为人传诵,也许是后来居上。”
以上为【泊船瓜洲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议