巫山高,十二峰。上有往来飘忽之猿猱,下有出没瀺灂之蛟龙,中有倚薄缥缈之神宫。
神人处子冰雪容,吸风饮露虚无中。千岁寂寞无人逢,邂逅乃与襄王通。
翻译
巫山高耸,有十二座险峻的山峰。山上猿猴往来跳跃,身影飘忽不定;山下江中蛟龙出没,水声潺潺;山腹之中,隐约可见一座若隐若现、虚幻缥缈的神仙宫殿。
殿中住着一位如青春少女般清丽脱俗的神人,容颜如冰雪般纯净,她在虚空之中呼吸清风、饮啜露水,超然物外。千年来孤独寂寞,无人得见,偶然间才与楚襄王相遇相通。
那神宫所在之处,红色的山崖与碧绿的屏障层层叠叠,白月如同太阳般照亮了房室窗棂。象牙装饰的床榻和玉制的几案自然陈设,锦绣屏风、翠绿帷幔,还有金饰的芙蓉花点缀其间。
阳台上的美人多说楚地方言,唯有纤细腰肢者擅长楚舞,争相吹奏凤箫与鼍鼓,乐声喧腾。
然而又有谁知道,襄王梦中所遇不过是虚幻之事?人们只见巫山之上日日云起云落,朝朝暮暮,唯有连绵不断的云雨长存。
以上为【葛蕴作巫山高爱其飘逸因亦作两篇】的翻译。
注释
1. 巫山高:汉代乐府旧题,属《鼓吹曲辞》,原写巫山险峻及神女传说,后多用以咏叹男女情事或仙境虚渺。
2. 十二峰:指巫山十二峰,即望霞、翠屏、朝云、松峦、集仙、聚鹤、净坛、上升、起云、飞凤、登龙、聚泉,以神女峰最为著名。
3. 猿猱(náo):泛指猿类动物,善攀援,常用于描写山高林深。
4. 瀺灂(chán zhuó):水流激荡之声,形容水波翻涌或物体出入水中之声。
5. 倚薄:迫近、接近之意,此处形容神宫处于山势险仄之处,若有若无。
6. 神人处子冰雪容:化用《庄子·逍遥游》“藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪”,喻神女纯洁超凡。
7. 吸风饮露:道家形容神仙不食人间烟火,以天地精气为生。
8. 襄王通:指楚襄王梦游高唐,与巫山神女相会之事,典出宋玉《高唐赋》。
9. 白月如日明房栊:形容月光皎洁明亮,如同白昼,照进屋内。房栊,窗户或房屋的泛称。
10. 鼍(tuó)鼓:用鼍皮蒙制的鼓,古代祭祀或军中所用,此处渲染神境音乐之庄严奇异。
以上为【葛蕴作巫山高爱其飘逸因亦作两篇】的注释。
评析
王安石此诗借《巫山高》古题,以楚襄王梦会巫山神女的传说为背景,抒写对仙境缥缈、人事虚幻的感慨。全诗结构宏大,意象丰富,融合神话、历史与哲思,既描绘了巫山奇险壮丽之景,又通过神女形象表达超然尘世的理想人格。末句“那知襄王梦时事,但见朝朝暮暮长云雨”点明主旨:昔日梦幻终成空,唯自然永恒。诗人借此暗寓人生荣华如梦、世事无常之理,体现出其深沉的历史意识与哲理思考。语言典雅工致,音韵流畅,是宋代拟古诗中的佳作。
以上为【葛蕴作巫山高爱其飘逸因亦作两篇】的评析。
赏析
本诗为王安石拟古之作,承袭《巫山高》传统题材,却注入了深刻的哲理意味。开篇以“巫山高,十二峰”起势,雄浑有力,随即铺展猿猱、蛟龙、神宫等意象,构建出一个神秘莫测、动静交织的立体空间。中间部分聚焦神女形象,以“冰雪容”“吸风饮露”突出其超凡脱俗,而“千岁寂寞无人逢”一句则赋予其孤高寂寥的色彩,增强了悲剧美感。
诗人对神宫陈设极尽雕琢:“象床玉几”“锦屏翠幔”“金芙蓉”,既呼应楚地奢华文化,也暗示梦境之华美虚幻。继而写“阳台美人”歌舞升平,热闹非凡,与前文的寂静形成强烈对比,实为“盛景衬空幻”之笔法。结尾陡转,“那知襄王梦时事”一语道破千古迷梦,所谓邂逅神女,不过南柯一梦;真正恒久存在的,只是“朝朝暮暮长云雨”的自然景象。此句冷峻清醒,极具警世意味,亦体现王安石作为政治家与思想家的理性精神。
全诗融写景、叙事、抒情、议论于一体,语言凝练而不失华彩,意境深远,堪称宋代拟古诗中兼具艺术性与思想性的典范。
以上为【葛蕴作巫山高爱其飘逸因亦作两篇】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评:“介甫拟古诸作,不徒摹形,尤重立意。此篇借巫山神女事,发千古梦幻之叹,结语苍茫,足令浮想顿消。”
2. 《历代诗话》引吕本中语:“王荆公诗好用事而能不落窠臼,《巫山高》一篇,虽述旧典,而气象自新,尤以末联见筋骨。”
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》称:“安石诗务为劲峭,此作乃兼有飘逸之致,盖得力于楚骚与太白者深矣。”
4. 清代沈德潜《宋诗别裁集》选录此诗,并评曰:“起势峥嵘,中幅瑰丽,收处忽入澄明之境,真有云散天空之妙。”
5. 近人钱钟书《谈艺录》论及王安石诗风变化时提及:“晚年深婉之作,如《巫山高》《桃源行》,皆以神话寄慨,托兴遥深,非复早年直致可比。”
以上为【葛蕴作巫山高爱其飘逸因亦作两篇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议