翻译
正当壮年时广结宾客,游历交游极为兴盛,在宛洛一带常常遇见满载宾客的毡车。
吟咏尽世间美景风物却愁笔力渐衰,沉醉于春光之中更喜爱浓郁的美酒。
酒垆边寂寞如司马相如患病般孤寂,打铁之处荒凉似嵇康懒散而不为世用。
何时才能青云直上实现抱负?唯有凭立谈之间建功立业,获取彻侯之封。
以上为【丁年】的翻译。
注释
1. 丁年:指成年、壮年之时。古代以天干地支纪年,“丁”属阳火,象征旺盛生命力,故常用来指人生精力充沛的阶段。
2. 结客:结交宾客,指广交天下豪杰名士。
3. 盛游从:热衷于出游交游,随从众多。
4. 宛洛:宛县(今河南南阳)与洛阳,汉代以来为中原繁华之地,此处泛指中原文化中心区域。
5. 毡车:覆盖毛毡的车子,多为贵族或富贵人家所乘,象征富贵游赏。
6. 物华:自然景物的精华,指四季美景、山川风物。
7. 酲(chéng):醉酒,此处作动词,意为陶醉。醅(pēi)浓:指未经滤过的浓酒,代指美酒。
8. 垆间:酒垆旁边,即酒店前卖酒处。司马相如曾与卓文君当垆卖酒,后因病闲居,此处借指孤独失意。
9. 叔夜:嵇康,字叔夜,魏晋名士,好打铁自娱,性高洁而疏懒于仕途。锻处指其打铁之所,象征隐逸与孤高。
10. 青云须自致:指仕途腾达需靠自身努力。立谈平取:形容在言谈之间即可建立功勋,获取高位。彻侯:秦汉最高爵位之一,此处泛指最高功名。
以上为【丁年】的注释。
评析
此诗为王安石早年所作,抒发了诗人青年时期渴望建功立业、不甘寂寞的情怀。前四句写少年豪情与文酒之乐,后四句转入身世之感与仕途之志,由外放转内省,由欢愉入沉郁,最终归于积极进取的志向。全诗情感跌宕,结构严谨,用典精切,体现了王安石早期诗歌雄健深沉的风格特征,也预示其日后变法图强的政治抱负。
以上为【丁年】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两联写少年豪情,后两联抒中年感慨与志向,形成鲜明对比。首联“丁年结客盛游从,宛洛毡车处处逢”,以宏阔气象开篇,描绘出诗人青年时代广交游、重声气的豪迈生活场景。“处处逢”三字写出当时文人交游之盛,亦暗含自负之意。颔联“吟尽物华愁笔老,醉消春色爱醅浓”,笔锋一转,由外在热闹转入内心感受,“愁笔老”透露出才子对才华衰退的焦虑,“爱醅浓”则表现借酒排遣、享受当下的复杂心理。颈联用典精妙,以“相如病”喻己之寂寞,“叔夜慵”状己之疏懒,既表达怀才不遇的苦闷,又保留名士风度。尾联陡然振起,由消极转向积极,“早晚青云须自致”表明终将奋发,“立谈平取彻侯封”更是气势磅礴,展现政治家的自信与抱负。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言凝练,意境深远,是王安石早期七律中的佳作。
以上为【丁年】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗见荆公少日志气,非徒工于词章者。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘吟尽物华愁笔老’,真诗人语;‘立谈平取彻侯封’,宰相语也。二者合而见其大志。”
3. 《唐宋诗举要》评曰:“前四句写游侠少年,后四句写志士迟暮,转折有力,结语轩昂,有拔山扛鼎之势。”
4. 《王荆公诗笺注》(清·沈钦韩):“丁年二句,追述少日游从之盛;吟尽二句,叹才力之衰;垆间二句,托迹古人以自况;末二句奋然思奋,志在功名,盖安石素怀抱经济之略,非耽于诗酒者比。”
以上为【丁年】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议