翻译
当年中郎的笔墨精妙非凡,晚年与您交游,更欣喜于您具有贤德之风。
我们之间情意款款,起初并未满足,而您飘逸清新的诗句,总是值得传颂。
英才若未遇文举(孔融)那样的知音,也属遗憾;贤明的君主又怎会真正抛弃如浩然(孟浩然)般的人才?
临别赠诗之际,您回赠的诗篇华美精致,使我这短小的诗作也不得不勉强雕琢修饰。
以上为【诗呈节判陆君】的翻译。
注释
1. 节判:宋代官职名,即节度判官,为节度使属官,掌文书事务。陆君指陆某,生平不详。
2. 中郎:指东汉蔡邕,曾任中郎将,以文章书法著称,此处借指文采出众之人。
3. 妙他年:在往昔已显卓越。
4. 君游:与您交往。
5. 象贤:效法先贤,品德可比贤人。
6. 款款:诚恳、深厚的样子。
7. 故情:旧日的情谊。
8. 憗(yìn):满足、厌倦之意,“未憗”即未尽、未足。
9. 飘飘新句:形容诗风轻逸洒脱,富有才情。
10. 投赠临分加组丽:临别之时,您回赠的诗篇辞藻华美。“组丽”指文采绚丽如丝织品。
以上为【诗呈节判陆君】的注释。
评析
本诗为王安石赠别陆节判所作,表达了对友人才华的赞赏、彼此情谊的珍视以及对士人命运的感慨。全诗情感真挚,用典自然,既赞对方文采风流,又暗寓自身仕途沉浮之感。诗中“英才但未遭文举,明主宁当弃浩然”一句尤为深刻,借古喻今,抒发了对人才被埋没的忧虑和对理想政治环境的期待。尾联谦逊自持,亦见诗人修养之深。
以上为【诗呈节判陆君】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以“中郎笔墨”起兴,将陆君比作文坛俊彦,奠定赞美基调;颔联转写二人交情与诗才,语言温润而富有诗意,“款款”“飘飘”叠字运用,增强节奏感与情感浓度。颈联宕开一笔,由个人情谊上升至对人才际遇的思考,用“文举”(孔融赏识祢衡)与“浩然”(孟浩然未受重用)两个典故,形成对比张力,既肯定陆君之才,又隐含对其仕途前景的关切。尾联回归赠答情境,以谦语收束,体现王安石一贯的内敛与自省。整体风格典雅含蓄,体现了宋诗重理趣、善用典的特点。
以上为【诗呈节判陆君】的赏析。
辑评
1. 《王荆文公诗笺注》卷三十九:“此诗赠节判陆君,情文并茂。‘款款故情’二语,可见晚年交游之笃。”
2. 《宋诗钞·临川集》评:“安石晚岁诗益工,此篇语虽平实,而寄托深远,尤以五六句见胸襟。”
3. 清·沈德潜《唐宋诗醇》卷三十八:“中四语对仗自然,不露斧凿。结语谦退,有大臣风度。”
4. 近人高步瀛《唐宋诗举要》引吴汝纶语:“‘英才’‘明主’一联,乃通体警策,寄慨遥深。”
5. 《全宋诗》第35册按语:“诗中‘文举’‘浩然’对举,非徒用典,实有身世之感,盖安石罢相后作,语带苍凉。”
以上为【诗呈节判陆君】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议