翻译
清澈的碧水奔流不息,横贯城郭如带环绕;苍翠的山色雾气蒸腾,远远连接着楼阁。
草木似乎还停留在夏日的繁茂葱茏之中,而风云气象却已显露出秋日的萧瑟凄凉。
大家高声歌唱,随意起舞,醉与醒之间彼此不分,野果山菜轮番上桌,相互敬酒劝饮。
我自感体弱多病,平日少有欢颜,今日却独自享受嘉宾齐聚的欢乐时光。
以上为【到郡与同官饮】的翻译。
注释
1. 到郡:指王安石赴任地方州郡官职,具体或指知鄞县(今浙江宁波)等早期仕宦经历。
2. 同官:同僚,一同任职的官员。
3. 泻碧沄沄(yún yún):形容水流清澈迅疾的样子。沄沄,水流貌。
4. 横带郭:环绕城郭如腰带一般。郭,外城。
5. 浮苍霭霭(ǎi ǎi):青绿色的山色在雾气中浮动。霭霭,云雾密集貌。
6. 遥连阁:远处的山色与楼阁相连,意境悠远。
7. 郁葱:草木繁盛青翠的样子。
8. 萧索:冷落、凄凉,形容秋日景象。
9. 荒歌野舞:非正式的、随意的歌唱与舞蹈,表现宴饮时的自由欢快气氛。
10. 水果山肴:山中出产的果品和菜肴,指朴素的乡土饮食。酬酢(chóu zuò),主客相互敬酒。
以上为【到郡与同官饮】的注释。
评析
此诗为王安石赴任地方官后与同僚共饮时所作,描绘了郡城山水景色与宴饮之乐,并抒发了诗人因身体多病、平素寡欢,而对此次聚会倍感珍惜之情。全诗前半写景,以“泻碧”“浮苍”勾勒出山水清丽之态,“夏郁葱”与“秋萧索”的对比暗含时节变迁与心境起伏。后半转写人事,通过“荒歌野舞”“水果山肴”展现官场同僚间质朴自然的交游场景。尾联以自谦之语收束,反衬出当下的快乐尤为可贵。整首诗情景交融,语言简练而意味深长,体现了王安石早期诗歌中较为舒展、富有人情味的一面。
以上为【到郡与同官饮】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两联写景,后两联叙事抒情。首联以工整对仗开篇,“泻碧”与“浮苍”色彩鲜明,“沄沄”“霭霭”叠字增强韵律感,勾画出一幅动静结合的郡城山水图。第二联转入季节感受,“犹疑夏郁葱”与“已见秋萧索”形成时间上的错位对照,既写自然变化,也隐喻人生境遇的过渡与矛盾心理。第三联笔锋转向人事,“荒歌野舞”写出同僚宴饮的率真之乐,“水果山肴”点明地方风物与简朴生活。尾联由外景内情,以“自嫌多病”作铺垫,突出“独负嘉宾此时乐”的欣慰与感慨,情感真挚而不张扬。全诗风格清新自然,尚未显露后期变法时期那种峻切刚劲的笔调,可见其早年诗风的温润一面。
以上为【到郡与同官饮】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“写景清远,寄兴洒然,有晋唐遗韵”。
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》评曰:“安石诗多筋骨,此首独得风致,‘泻碧’‘浮苍’二语,宛然图画。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述王安石早期诗作时指出:“其知县任上诸作,尚存闲适之趣,山水酬唱,颇类中唐韦柳一派。”可与此诗参看。
以上为【到郡与同官饮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议