翻译
回想我当年东游时还尚未长出胡须,如今体衰力弱,再次乘坐肩舆停驻于此。街市上的年轻后生如今还有谁在?只见一位年过六十的鲁地老翁正站在街边。
以上为【重过】的翻译。
注释
1. 重过:再次经过某地,指诗人旧地重游。
2. 东游:向东旅行,此处可能指王安石早年游历山东或青年时期出仕途中的行程。
3. 未有须:尚未长出胡须,形容少年时期。
4. 扶衰:因身体衰老而需要扶持,此处指年老体弱。
5. 肩舆:古代一种由人抬行的交通工具,类似轿子。
6. 市中:街市之中,指城市街道。
7. 年少:年轻之人,指当年相识或常见的年轻人。
8. 鲁叟:鲁地的老者,“鲁”为春秋时国名,今山东一带,暗示地点可能在山东或泛指北方。
9. 当街:站在街边。
10. 六十馀:六十多岁,强调老人年岁已高,反衬时间流逝。
以上为【重过】的注释。
评析
《重过》是王安石晚年所作的一首七言绝句,通过今昔对比,抒发了诗人对时光流逝、人事变迁的深沉感慨。诗中“忆我东游未有须”一句点明昔日青春年少,“扶衰重此驻肩舆”则凸显今日老病之态,两相对照,情感张力强烈。后两句以市井景象入诗,借“年少”之不在与“鲁叟”之犹存,进一步烘托人生易老、故人难寻的怅惘。全诗语言简练,意境深远,体现了王安石晚年诗歌趋于平淡而意蕴深厚的风格特征。
以上为【重过】的评析。
赏析
本诗以“重过”为题,紧扣“再临旧地”这一情境展开。首句“忆我东游未有须”以个人形象切入,用“未有须”这一细节生动刻画出少年风貌,极具画面感。次句“扶衰重此驻肩舆”笔锋陡转,从记忆跳回现实,“扶衰”二字尽显老境,“驻肩舆”则暗示行动不便,与昔日健步东游形成鲜明对比。第三句“市中年少今谁在”发问自然,既是对旧日同伴的追念,也暗含物是人非之叹。结句“鲁叟当街六十馀”看似平实叙述,实则意味深长——当年的少年皆已不见,唯有一六十余岁的老者立于街头,或许正是诗人自况,也可能象征着唯一留存的旧时痕迹。全诗不事雕琢,却情韵悠长,体现出王安石晚年诗风由峻切转向含蓄的特点,深得唐人绝句遗意。
以上为【重过】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗语极平淡,而感慨极深,盖出于晚岁之手,非少年骋才者所能及。”
2. 清·沈德潜《说诗晬语》卷上:“王介甫五七言绝,工于兴寄,往往意在言外。如‘市中年少今谁在,鲁叟当街六十馀’,不言己老,而老意自见。”
3. 清·纪昀评《王荆文公诗笺注》:“前二句今昔对照,后二句以他人映己,笔法曲折。末句似不经意,实最耐思。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》:“此诗以‘鲁叟’作结,若即若离,既像写他人,又似自写,留下余味,颇类杜甫《佳人》之收束。”
以上为【重过】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议