翻译
大禹治水,开山导流,贯通百川,蛟龙逃匿,鬼魅潜藏。
他心忧妖邪仍有可乘之机,于是用金属铸造九鼎,分置于九州长官之处。
冶炼时云彩如火,天空赤红,浓烟蔽日,鼓风炉的烈焰余威竟能拔起树木。
鼎铸成后,众人聚集观看,怪异现象随即出现:夜间有人唱歌,白昼鬼魂哀哭。
九鼎之功泽被万民,影响深远无极,后由夏、商、周三代相继守护传承。
周朝衰弱,无人能守,九鼎理应现世,却被深埋于幽暗之地,甚至导致地轴断裂。
秦始皇区区一己之私求而不得,终使妖邪得以窥伺人间屋宇。
以上为【九鼎】的翻译。
注释
1. 九鼎:相传为夏禹所铸,象征九州,为传国重器,代表天命与王权。
2. 禹行掘山走百谷:指大禹治水,疏导江河,平定水患。
3. 蛟龙窜藏魑魅伏:蛟龙与鬼魅皆为水怪山精,因禹治水而遁迹。
4. 心志幽妖尚觊隙:担心幽暗中的妖邪仍有可乘之机。
5. 以金铸鼎空九牧:用金属铸造九鼎,分置九州之长(九牧)处。“空”意为安置、分布。
6. 冶云赤天涨为黑:冶炼时火焰冲天,云彩变赤,烟尘弥漫使天色转黑。
7. 韛风馀吹山拔木:韛(bài),鼓风炉;鼓风之力强劲,竟能连根拔树。
8. 鼎成聚观变怪索:鼎成后众人围观,随即发生怪异之事。“索”通“骚”,扰动之意。
9. 功施元元后无极:恩泽广布百姓(元元),影响无穷。
10. 沈之九幽拆地轴:沉入极深的地下(九幽),以致地轴断裂,极言其沉埋之深与天地震动。
以上为【九鼎】的注释。
评析
王安石此诗借“九鼎”这一上古神器的传说,抒发对国家重器、天命所归与道德承续的深刻思考。诗中以大禹铸鼎为起点,展现圣王以德制物、镇压邪祟的伟业;继而通过鼎之传承,强调三代之治赖有德者守之;至周衰鼎隐,则暗示礼崩乐坏、神器失所;结尾斥秦始皇妄图强取,反致神奸作乱,暗含对暴政与私欲的批判。全诗融历史、神话、政治于一体,气势雄浑,寓意深远,体现了王安石作为政治家与思想家的宏大视野。
以上为【九鼎】的评析。
赏析
本诗为咏史诗中的杰作,以“九鼎”为线索,贯穿夏、商、周三代兴衰,直至秦亡,结构宏阔。开篇即以大禹治水的壮举引入,突出其“以德服妖”的政治象征——铸鼎不仅是技术成就,更是道德秩序的具象化。中间描写冶炼场面,“冶云赤天”“山拔木”,极具视觉冲击力,烘托出神器诞生时的天地异象。而“夜人行歌鬼昼哭”一句,虚实相生,既渲染神秘氛围,又暗示正气压倒邪祟。后段转入鼎之传承与失落,情感由赞颂转为慨叹。“弱周无人”四字,道尽礼乐崩坏之痛;“始皇区区求不得”,则直斥其德不配位,终致天下大乱。全诗语言奇崛,用典精当,音节顿挫有力,充分展现王安石诗歌“瘦硬通神”的风格特征,亦反映其重视制度、德治的政治理念。
以上为【九鼎】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗托物寓志,借九鼎之兴废,论天命与人事之关系,气象沉雄,非徒述古也。”
2. 《历代诗话》引吕祖谦语:“介甫此作,辞严义正,讥秦之暴而思三代之治,有补于风教。”
3. 《唐宋诗醇》评:“笔力扛鼎,议论峥嵘,读之凛然有千载兴亡之感。结语尤见忠厚之旨。”
4. 清·沈德潜《说诗晬语》:“王荆公七古,以意胜,不以情胜。如此篇,驱驾历史,熔铸群言,真可谓‘魁柄在手’。”
5. 近人钱基博《中国文学史》:“安石诗多政治意味,此篇尤著。九鼎之沉浮,实为国家治乱之象征,其寄托遥深,非浅学所能窥。”
以上为【九鼎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议