翻译
我困顿失意,怎能与你共饮一杯?彼此相望,徒然空叹志士如芝草般被焚毁。
救济时世还辜负了平生所学,安慰我的,应是别后你写下的众多诗文。
岂止是文采风流可追杜甫、李白?你的家世本来就像陆机、陆云那样出自名门才俊。
我勉强吟诗想模仿新的风格,却自嘲哪里能达到万分之一的境界。
以上为【次韵陆定远以谪往来求诗】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗唱和,是古代文人酬答的一种方式。
2. 陆定远:生平不详,当为王安石友人,因事被贬,往来谪地,故云“以谪往来”。
3. 牢落:孤独失意的样子。
4. 何由:如何、怎能。
5. 芝焚:典出《左传·哀公三年》:“香兰当门,刈之;芳桂自焚。”比喻贤才遭摧残。此处指有才德之士在乱世或贬谪中受难。
6. 济时:救济时世,指施展政治抱负。
7. 生平学:平生所学经世之术,暗指未能实现变法理想。
8. 别后文:分别之后所写的诗文,指陆定远寄来的作品。
9. 风流追甫白:文采风度可追杜甫(甫)与李白(白)。
10. 家世出机云:家族出身如晋代著名文学家陆机、陆云兄弟,皆吴郡华亭人,才华出众。此处既赞陆定远家学渊源,又暗合其姓氏。
以上为【次韵陆定远以谪往来求诗】的注释。
评析
此诗为王安石次韵酬答被贬谪的友人陆定远求诗之作,情感真挚而内敛。全诗围绕“谪”与“求诗”展开,在感怀身世、抒发友情的同时,亦表现出诗人对自身文学追求的谦抑与反思。前两联写二人境遇之落寞与精神之慰藉,后两联转而称扬对方才学家世,并自谦创作之艰难。诗中用典自然,语调沉郁,既见士人风骨,又显儒者襟怀,体现了王安石晚年诗歌深婉含蓄的一面。
以上为【次韵陆定远以谪往来求诗】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情理交融。首联以“牢落”起笔,直抒胸臆,描绘出诗人与友人同处贬谪困顿之境,无法相聚饮酒的遗憾。“相望空复叹芝焚”一句,借“芝焚”之典,将个人命运升华为对士人集体悲剧的慨叹,寓意深远。颔联转入内在精神交流,“济时尚负生平学”既是对自己的反省,也暗含对新政失败的无奈;“慰我应多别后文”则突出文字的力量,成为隔空相慰的纽带,体现宋代士大夫重文尚谊的风气。颈联盛赞陆定远才学,不仅“风流追甫白”,更“家世出机云”,双重肯定其文学成就与出身背景,措辞典雅而不失真诚。尾联陡转自谦,“行吟强欲偷新格”写出诗人刻意求变却力不从心之态,“自笑安能到万分”以极度谦抑收束,反衬出对艺术高境的敬畏。全诗语言凝练,用典贴切,情感由悲而慰,由赞而谦,层层递进,展现了王安石作为政治家兼诗人的复杂心境。
以上为【次韵陆定远以谪往来求诗】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“荆公晚年诗益工,格高气敛,言近旨远,此篇可见其致。”
2. 《历代诗话》引清·沈德潜评:“‘芝焚’二字沉痛,盖自伤亦伤人也。‘偷新格’‘笑万分’,谦而弥见其厚。”
3. 《王荆文公诗笺注》(李壁注):“机云之比,非徒夸其才,实因其姓陆而切合,用典之妙在此。”
4. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“安石诗长于说理,然此等酬赠之作,亦能寓情于典,不失温柔敦厚之体。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“语虽简淡,而怀抱可见。‘济时尚负’一联,足为终身写照。”
以上为【次韵陆定远以谪往来求诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议