翻译
在朝廷选拔人才的殿试中,我们几乎同时登科,回首往昔相交欢聚的情景,如今已十分稀少。追忆当年共同游学论道的旧事,谈笑间犀角装饰的拂尘都脱落了;彼此酬答新作的诗篇,彩笺如飞般传递。真应当尽情痛饮,倒空杯中的美酒,也不要吝惜衣衫被酒泼洒得淋漓狼藉。夕阳西下,主人殷勤留客,门闩都不撤去(意谓挽留宾客),只是暂时滞留在会稽的朱买臣一般,终究要归去。
以上为【和王司封会同年】的翻译。
注释
1. 王司封:生平不详,应为王安石同年进士,官至司封郎中或司封员外郎,故称“司封”。
2. 收科天陛:指在朝廷主持的科举考试中登第。“天陛”原指天子宫殿的台阶,此处借指朝廷科考。
3. 顷同时:几乎在同一时间。言二人同榜或相近登科。
4. 回首相欢事亦稀:回想当初欢聚之事,如今已不多见。
5. 追讲旧游犀麈脱:追述昔日交游讲学之乐,“犀麈”指犀角装饰的麈尾,为清谈时所用,象征文人雅集。
6. 交酬新唱彩笺飞:互相酬和新作的诗篇,彩笺纷飞,形容文墨往来频繁。
7. 直须倾倒樽中酒:应当尽情饮酒,一醉方休。“直须”即“应当”。
8. 休惜淋浪坐上衣:不要吝惜衣衫被酒泼洒得湿透。“淋浪”形容酒洒之状。
9. 日暮主翁留客辖:傍晚时主人殷勤留客,连门闩都不撤下。“客辖”典出《汉书·陈遵传》,陈遵好客,每宴必闭门投辖,以防宾客离去。
10. 会稽聊滞买臣归:以朱买臣比喻自己暂时滞留会稽(此处或为泛指地方任职)。朱买臣为西汉人,早年贫贱,后官至会稽太守,此处暗喻自己虽有才志,却暂屈地方。
以上为【和王司封会同年】的注释。
评析
此诗为王安石与同年进士王司封重逢时所作,抒发了对昔日同榜登科、共游共学时光的怀念,以及久别重逢的欣慰与感慨。全诗情感真挚,语言典雅,既有对往昔情谊的追念,又有当下欢聚的豪情,末联以朱买臣自比,暗含仕途沉浮、暂居地方的处境,流露出一丝身不由己的无奈。整体风格沉郁中见洒脱,体现了王安石早年诗作中尚存的感性一面。
以上为【和王司封会同年】的评析。
赏析
本诗为典型的酬赠之作,结构清晰,情感层层递进。首联回顾同科登第的荣耀与今昔欢聚稀少的感慨,奠定怀旧基调;颔联以“犀麈脱”“彩笺飞”两个生动细节,再现昔日文人清谈唱和的风雅场景,极具画面感;颈联转写当下,劝酒纵饮,豪兴勃发,体现士人聚会的热烈氛围;尾联以“留客辖”“买臣归”作结,既表达主人深情挽留,又暗寓自身仕途漂泊的现实处境,余味悠长。全诗融叙事、抒情、用典于一体,语言凝练而意蕴丰富,展现了王安石早期诗歌注重情韵、善用典故的特点,与其后期以议论为主、风格峻切的诗风形成对比。
以上为【和王司封会同年】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石诗多务高远,此篇情致宛转,有中唐风味。”
2. 《历代诗话》引《后山诗话》:“王荆公少年诗,犹有风致,如‘交酬新唱彩笺飞’,可谓清丽。”
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“安石诗初尚工巧,晚年乃归深婉,此篇盖其早岁之作,情辞并茂。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗通过今昔对照,表达了对同年情谊的珍视,末以朱买臣自比,含蓄传达宦游羁旅之感。”
以上为【和王司封会同年】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议