翻译
早就知道你奉命出使进入西州,我们相见时款待虽简朴却从容自然,并非刻意安排。
门外忽然扬起尘土,你的书信飞驰而至;我正凝望眼前波涛翻涌,片片船帆相继收拢归岸。
山林隐居的病弱之躯,承你屡次顾念探问,令我心中不安;身处江湖漂泊之人,离愁别绪萦绕千回百转。
仍有你的诗文光辉照耀我这寂寞之地,箱中珍藏的佳句,足以让我长久留存回味。
以上为【次韵奉酬觉之】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序用韵作诗,是古代唱和诗的一种严格形式。
2. 觉之:人名,生平不详,可能是僧人或隐士,与王安石有诗文往来。
3. 乘传(chuán):乘坐驿车,指奉命出使。传,驿站所用车马。
4. 西州:泛指西部地区,此处或指长安或蜀地,具体所指待考,可能为虚指。
5. 鸡黍:杀鸡煮黄米饭,古时招待客人的简朴饭食,典出《论语·微子》:“止子路宿,杀鸡为黍而食之。”
6. 尺书:书信。古代书信用竹简或帛,长约一尺,故称尺书。
7. 片帆收:指船只靠岸,象征友人到来或消息传来。
8. 三顾:化用刘备三顾茅庐之典,表示对方多次来访或关怀。
9. 光华:光辉,光彩,此处指对方诗文的文采与情谊的温暖。
10. 箧中佳句:箱中收藏的诗句,指觉之所赠诗篇,表达珍视之情。
以上为【次韵奉酬觉之】的注释。
评析
此诗为王安石酬答友人觉之(或为僧人或隐士)所作,情感真挚,语言典雅,结构严谨。诗人以“次韵”方式回应对方来诗,既表达感激之情,又抒发自身境遇与情怀。全诗融叙事、写景、抒情于一体,前四句追忆友情与重逢之喜,后四句转入自伤身世与感念知音,末句以“佳句长留”作结,突出文字不朽、友情恒久的主题。诗中“山林病骨”“湖海离肠”等语,既见其身体困顿,亦显精神孤高,体现了王安石晚年退居金陵后的心境状态。
以上为【次韵奉酬觉之】的评析。
赏析
本诗为典型的酬和之作,然格调高远,情意深沉。首联以“久知”起笔,点明对友人出仕早有耳闻,“鸡黍从容”则体现二人交情质朴自然,无需矫饰。颔联写信至帆收,动静结合,尺书惊尘表现信息来得突然,飞浪片帆则渲染江景苍茫,暗喻人生漂泊。颈联转抒内心,“山林病骨”自述衰颓之状,“烦三顾”谦抑中见感动;“湖海离肠”道尽羁旅之思,万周曲折,情深难言。尾联升华主题,以“光华贲岑寂”写出友人诗文照亮寂寞晚年,结句“箧中佳句得长留”尤为隽永,既赞对方文采,亦寓友情不灭、精神相守之意。全诗对仗工稳,用典贴切,情感由外及内、由实入虚,展现王安石晚年诗歌含蓄深沉的艺术风格。
以上为【次韵奉酬觉之】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题下注:“觉之,不知何人。”
2. 清代沈钦韩《王荆文公诗笺注》评:“‘山林病骨烦三顾’,语极谦而情极厚,荆公晚岁交游之作,多此类。”
3. 近人高步瀛《唐宋诗举要》引吴汝纶评曰:“‘湖海离肠欲万周’,语曲而深,写情至此,非寻常所能到。”
4. 《宋诗钞·临川集钞》选录此诗,称其“辞清旨远,酬应中见性情”。
5. 当代学者李之亮《王安石诗文编年笺注》指出:“此诗当作于元丰年间退居金陵之后,诗中‘病骨’‘岑寂’皆合其时心境。”
以上为【次韵奉酬觉之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议