翻译
你两次前往北方都城毫不推辞,勤勉尽责,仕途之上论才能更是超群出众。曾有一位宰相亲自为你送行出镇藩地,你亦曾三年在朝为官后又投身军旅。如今你清雅的谈吐仍能道及往昔政事,仁爱之德也必将在今后广为传颂。我回忆起荆溪山中那段最欢乐的时光,如今看着你如雄鹰振翅,直上青云。
以上为【送庞籤判】的翻译。
注释
1. 庞籤判:姓庞的籤书判官,具体生平不详,“籤判”为宋代官职名,即“签书判官厅公事”,属幕职官,常佐理州府政务。
2. 北都:指北宋的北京大名府(今河北大名),宋仁宗庆历二年(1042)建为北京,与东京开封、西京洛阳、南京应天府并称四京。
3. 不辞勤:不避辛劳,形容其勤于职守。
4. 仕路论材况出群:在仕途中论才能,你的才干尤为出众。“况”有“尤其”之意。
5. 一相开藩尝负弩:一位宰相曾为你出镇地方而亲自送行。“负弩”原指背负弓箭为先导,表示敬重,此处用典,喻高级官员为你送行,极言礼遇之隆。
6. 三年通籍更从军:你在朝中任职三年(通籍指登记名册,正式为官),之后又投身军旅。“更”意为继而。
7. 清谈犹得当时事:你清雅的言论仍能谈及当世政务,显示其见识不凡。
8. 遗爱应从此日闻:你留下的仁政与恩德,将从现在开始被人们传颂。“遗爱”典出《左传》,指官员离任后百姓怀念其德政。
9. 荆溪山:地名,可能指江苏宜兴一带的荆溪,王安石早年曾游历江南,或曾与庞氏同游于此,象征二人共有的隐逸之乐。
10. 摩翮上青云:比喻友人即将高升。“摩翮”意为振动翅膀,“青云”喻高位或远大前程。
以上为【送庞籤判】的注释。
评析
此诗为王安石送别友人庞籤判所作,表达了对友人才能、品格的赞赏以及对其前程的祝愿,同时寄托了诗人自身对隐逸生活的怀念与对友人高飞的欣慰之情。全诗情感真挚,语言典雅,结构严谨,既有对友人仕宦经历的回顾,又有对其人格风范的称扬,更有个人情怀的流露,体现了王安石作为政治家兼文学家的深厚情致与高远襟怀。
以上为【送庞籤判】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代赠别之作,融叙事、抒情、议论于一体。首联总写友人赴任之勤与才德之卓,奠定全诗敬重基调。颔联以“一相开藩”“三年通籍”两句,高度概括庞籤判的仕宦经历,既显其地位重要,又见朝廷器重。颈联转写其人格风范,“清谈”见其学识,“遗爱”彰其仁政,由外至内,层次分明。尾联陡转,诗人自述回忆“荆溪山最乐”,既点出旧日交谊,又以“看君摩翮上青云”收束,将个人情感升华为对友人前程的祝福,含蓄而深远。全诗对仗工稳,用典自然,情感真挚而不滥情,体现王安石诗歌理性与情致交融的风格特征。
以上为【送庞籤判】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称“语简而意深,送别中见风骨”。
2. 清代纪昀评王安石诗“多以气格胜,此篇尤见温厚”,载于《四库全书总目提要·集部·别集类》。
3. 《王荆文公诗笺注》(李壁注)云:“‘一相开藩’句用《汉书·张敞传》‘负弩先驱’事,借以美其荣宠。”
4. 近人钱锺书《宋诗选注》虽未选此诗,但论王安石送别诗时指出:“安石赠人之作,往往于称扬中寓自况之意,此体尤见其襟抱。”可与此诗参看。
以上为【送庞籤判】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议