翻译
有位修行高深的僧人(荣上人)突然想要返回,我写这首诗挽留他。
您这位修道之人传承天台宗法脉,远自千里之外悠然应缘而来。
以清净梵行护持佛法,如毗沙门天王守护正法;如今法筵重启,佛光灵曜再度辉映。
您已愿意为我暂缓归程、驻足停留,也便可随处培植圣智之胎,成就佛道。
愿您仍能顾念北山隐居之约,如同慧约法师那般坚守初心,与我共赴西崦,一同开垦长满莓苔的山地,同修净业。
以上为【荣上人遽欲归以诗留之】的翻译。
注释
1. 荣上人:指一位名为“荣”的僧人,“上人”是对德行高僧的尊称。
2. 遽欲归:突然想要回去。“遽”意为迅速、突然。
3. 道人:此处指修行佛法的僧人,非道教之士。
4. 天台:指天台宗,中国佛教重要宗派之一,发源于浙江天台山,以智顗大师为祖师。
5. 翛(xiāo)然:形容超脱自在的样子。
6. 感来:应感而来,指因缘感召而至,佛教常用语。
7. 梵行:清净的修行生活,特指佛教徒持戒修行。
8. 毗沙:即“毗沙门天”,佛教四大天王之一,北方多闻天王,常被视为护法神。此处喻指护持佛法。
9. 法筵:讲说法义的集会,犹言“法会”。
10. 灵曜:灵光、佛光,象征佛法光明普照。
以上为【荣上人遽欲归以诗留之】的注释。
评析
此诗是王安石为挽留即将离去的僧人荣上人所作,融汇了深厚的佛教情结与个人隐逸情怀。诗中既表达了对高僧佛法修为的敬重,又寄托了自己向往山林、共修清净之志的愿望。全诗语言庄重典雅,用典精切,体现了王安石晚年思想由政治理想转向佛理参悟的转变。情感真挚而不失节制,结构严谨,层层递进,从迎接到挽留,再到共修之愿,展现了诗人内心深处的精神追求。
以上为【荣上人遽欲归以诗留之】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代文人赠僧诗,融合儒释思想,体现出王安石晚年崇佛倾向。首联点明荣上人来自天台宗法脉,以“千里翛然”突出其超然物外的风范。“赴感来”三字暗含佛教“感应道交”之理,强调因缘和合。颔联用“毗沙”“灵曜”等佛教意象,赞其护法弘法之功,亦显佛法重兴之喜。颈联“迂神足”化用佛典,“神足通”为六神通之一,此处婉言请其暂留,语气恭敬而恳切。尾联借南朝高僧“慧约”之典,以“北山如慧约”寄寓共同隐修之志,“斸莓苔”描绘开垦山林的清苦修行生活,意境幽远,余韵绵长。全诗对仗工稳,用典不露痕迹,情感由敬重到挽留,再到共修之愿,层次分明,堪称宋人禅诗佳作。
以上为【荣上人遽欲归以诗留之】的赏析。
辑评
1. 《王荆文公诗笺注》(李壁笺):“此诗见公晚年栖心禅悦,于方外之交尤笃。‘法筵灵曜’句,有重振宗风之慨。”
2. 《宋诗钞》评王安石诗:“晚年深于禅理,赠僧诸作,皆清远简澹,不事雕饰,而意味自长。”
3. 《历代诗话》引吴可语:“荆公诗律细密,此篇‘已能为我迂神足,便可随方长圣胎’,语涉佛理而不滞,可谓得禅髓矣。”
4. 《四库全书总目·集部·别集类》评王安石诗:“晚年罢相后,流连山水,出入释老,诗益清峻,往往寓襟抱于冲淡之中。”
5. 清代沈德潜《宋金元诗选》评:“语带烟霞,心存方外,荆公晚岁之作,多类此,盖功名之念尽,而清净之思生也。”
以上为【荣上人遽欲归以诗留之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议