翻译
云彩缓缓飘动,有时降雨落入深潭。
禾苗昂然挺立,却也有在田中枯槁者。
云彩缓缓飘动,有时降雨洒向原野。
有禾苗在田里枯死,难道不是因为我吗?
云彩聚集升腾,在那西郊之处。
并非我有意如此,我只是歌唱与吟咏。
云彩再次浓郁汇聚,在南山之侧。
我歌唱且吟咏,只为涵养德行。
以上为【云之祁祁答董传】的翻译。
注释
1. 云之祁祁:形容云彩缓缓流动的样子。“祁祁”出自《诗经·小雅·大田》:“有渰萋萋,兴雨祈祈。”
2. 雨于渊:降雨落入深渊或深水之中,比喻恩泽未及农田。
3. 苗之翘翘:禾苗挺拔茂盛的样子。“翘翘”意为高昂、秀出。
4. 槁于田:在田中枯萎。“槁”即干枯。
5. 雨于野:雨水降落在原野上,未必润泽农田,暗喻施政未能精准惠民。
6. 岂不自我:难道不是由于我的缘故吗?体现自责之意。
7. 荟兮其隮:云气聚集而升。“荟”为云聚貌,“隮”意为上升。
8. 匪我为之:并非我主动造成此种局面,含有无奈与辩解之意。
9. 蔚兮其复:云再次浓密翻涌。“蔚”形容云气繁盛。
10. 维以育德:只是为了培养和涵养德行。“维”即只、唯。
以上为【云之祁祁答董传】的注释。
评析
此诗借自然景象“云雨”与“禾苗”的关系,抒发诗人对时政、民生及自身责任的深切思考。表面上写天象与农事,实则寄托了诗人对国家治理、百姓疾苦以及个人道德修养的关切。诗中反复出现的“岂不自我”“匪我为之”“维以育德”等语句,体现了王安石作为政治家与思想家的自省意识与道德担当。全诗语言简古,结构回环,意境深远,具有典型的宋诗理性色彩与哲理倾向。
以上为【云之祁祁答董传】的评析。
赏析
本诗采用比兴手法,以“云雨”象征天时与政令,“苗槁”象征百姓困苦,通过自然现象的不可控性,反思人事治理中的局限与责任。诗中“云之祁祁”反复咏叹,形成节奏上的回环,增强了抒情的沉郁感。从“雨于渊”到“雨于野”,再到“有槁于田”,逻辑层层推进,揭示出即使天降甘霖,若不得其法、不得其所,仍会导致民生凋敝。诗人由此发出“岂不自我”的自问,表现出强烈的责任意识。后半转而描写云起西郊、复聚南山,诗人虽无力掌控天象(政局),但仍坚持“歌且谣”,以诗言志,修德自守。这种在无奈中坚守道义的精神,正是王安石人格与思想的写照。全诗融合《诗经》的典雅与宋诗的思辨,语言凝练,寓意深远。
以上为【云之祁祁答董传】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十二收录此诗,题为《云之祁祁答董传》,可知为回应友人董传之作。
2. 清代沈钦韩《王荆公诗集笺注》指出:“此诗托兴云雨,慨民之失所,而归责于己,所谓‘岂不自我’,仁人之用心也。”
3. 近人高步瀛《唐宋诗举要》评曰:“词气婉笃,寓意深至,盖借物以抒忧民之情,而寓自儆之意。”
4. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“得风人之遗,不独工于议论而已”。
5. 当代学者王水照在《王安石诗文选评》中认为:“此诗以古典形式承载现实关怀,展现了王安石将儒家责任感融入诗歌创作的特点。”
以上为【云之祁祁答董传】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议