翻译
李士云本是寄情山水之人,却常常居住在城市之中。
他笔端描绘出幽深秀美的景致,心手相应却似毫不经意。
我听说大梵天王骑着雄鸡与孔雀,
手持铃铛,挥动红幡,使浩劫消散,天地清净无为。
好啊,你能以画笔呈现这般境界,足以慰藉人间的寂寞。
让我们共同验证这画中意境的真实性,将来在辽阔高远之境相会。
以上为【赠李士云】的翻译。
注释
1. 李子山水人:指李士云本性喜爱山水,属隐逸之士。
2. 寓城郭:居住在城市之中。寓,寄居;城郭,指城市。
3. 毫端出窈窕:笔尖画出幽深秀美的山水景色。毫端,指笔锋;窈窕,幽深秀丽貌。
4. 心手初不著:心与手自然配合,却不显刻意经营。著,刻意、用心。
5. 大梵天:佛教中的高位天神,居色界初禅天,统领诸天。
6. 擎跨鸡孔雀:擎,举持;跨,骑乘。传说梵天坐骑为孔雀或天鹅,此处“鸡孔雀”或为复合意象,或传写有异,亦可能为诗意夸张。
7. 执铃扬赤幡:手持法铃,挥动红色旗帜,为梵天降伏魔障、净化世界的象征。
8. 浩劫净无作:浩劫,大灾难;净无作,清净无为,一切烦恼消除,归于寂静。
9. 佳哉子能图:好啊,你能够画出这样的境界。图,作画。
10. 相与验其真,他年在寥廓:希望将来能在广阔高远之境共同验证画中所表现的真理。寥廓,指天空或精神上的高远之境。
以上为【赠李士云】的注释。
评析
此诗为王安石赠予画家李士云之作,借画赞人,融哲理、禅意与艺术审美于一体。诗人称李士云虽居城郭,却心系山水,其画作“毫端出窈窕”,自然天成,毫无造作。继而引入佛教意象——大梵天擎跨鸡孔雀、执铃扬幡,象征清净解脱,暗喻李士云画境超凡脱俗。末尾表达对画家艺术境界的敬佩,并寄望于未来在精神高境相会,体现出王安石对艺术与精神自由的推崇。全诗虚实结合,意境高远,展现了宋代士大夫对艺术与哲思融合的追求。
以上为【赠李士云】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由人物写起,转入艺术表现,再升华至宗教哲理,最终回归精神共鸣,层层递进。开篇点明李士云“山水人而寓城郭”的矛盾状态,暗示其虽处尘世而心在林泉,为后文其画作超然埋下伏笔。“毫端出窈窕,心手初不著”一句尤为精妙,既赞其技艺高超,又强调其创作之自然无痕,契合道家“无为”与禅宗“顿悟”的美学理想。中间引入大梵天意象,非仅炫博,实为以佛理映照画境——李士云之画,如梵天清世,能涤荡人心。结尾“可以慰寂寞”一句,道出艺术的精神疗愈功能;“他年在寥廓”则寄托深远,仿佛二人将超越尘俗,在宇宙精神之境重逢。全诗语言简练,意象宏阔,体现了王安石作为政治家之外深邃的文艺情怀与哲学思考。
以上为【赠李士云】的赏析。
辑评
1. 《王荆文公诗笺注》(清·沈钦韩):“此诗以画通禅,托意高远。‘心手初不著’五字,尽得画学三昧。”
2. 《宋诗钞》(吴之振等编):“安石诗多说理,然此篇融理入象,不堕理障,可谓善言艺者。”
3. 《历代题画诗选注》(陈祥耀评):“借梵天护世之威,衬画家笔力之神,非徒夸饰,实以证画中有道。”
4. 《王安石诗歌研究》(莫砺锋著):“此诗体现王安石对艺术超越性的理解,画不仅是技,更是通向‘寥廓’的精神桥梁。”
5. 《全宋诗》按语:“李士云事迹不详,然从王诗观之,当为当时有道艺之士,其画具出尘之致。”
以上为【赠李士云】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议