翻译
我漂泊在外,儿女得以有近邻相伴,彼此相识于旅途中,感情便立刻亲近起来。当初怎会想到,我们两家的子弟如今竟在此地再次比邻而居,还成为同乡共处的邻里之人。追求功业者整饰冠冕以待出仕,终将白首,而著述文章者则投笔从戎或另谋出路,把青春让给了事业。你虽万金富有令我惭愧,但即便如此,比起归隐田园的陶渊明,我也并未显得贫穷。
以上为【始与韩玉汝相近居遂相与游今居復相近而两家子唱和诗相属因有此作】的翻译。
注释
1. 韩玉汝:北宋官员韩综,字玉汝,与王安石有交往。
2. 羁旅儿童:指诗人因仕宦漂泊,子女随行寄居他乡。
3. 近邻:指两家住所相近,便于往来。
4. 相知邂逅:偶然相遇而相知。
5. 两家子:指王安石与韩玉汝的后代子弟。
6. 同社人:古代二十五家为一社,此处指同里邻里,亦含志趣相投之意。
7. 勋业弹冠:典出《汉书·王吉传》,“弹冠相庆”,指准备出仕获取功名。
8. 文章投笔:用班超“投笔从戎”典故,指放弃文墨转而从事功业。
9. 万金虽愧君多产:感叹韩氏家境富裕,自己相比之下清贫。
10. 比我渊明亦未贫:以陶渊明归隐后安于贫贱自况,表示精神富足胜于物质。
以上为【始与韩玉汝相近居遂相与游今居復相近而两家子唱和诗相属因有此作】的注释。
评析
此诗为王安石回忆与韩玉汝早年交游、如今再度比邻而居所作,抒发了人生聚散无常、友情历久弥坚的感慨。诗中既表达了对友人及其家庭持续亲近的欣慰,又暗含对仕途与人生选择的反思。通过“勋业弹冠”与“文章投笔”的对比,展现士人进退出处的矛盾心理;结尾以陶渊明自比,流露出淡泊名利、安贫乐道的情怀。全诗语言质朴而意蕴深厚,体现了王安石晚年诗风趋于平和、内敛的特点。
以上为【始与韩玉汝相近居遂相与游今居復相近而两家子唱和诗相属因有此作】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感真挚,由今溯昔,再回归当下,层层递进。首联写羁旅中得近邻之幸,突出“情亲”二字,奠定温情基调。颔联回顾往昔,点出“两家子”今成“同社人”,时空交错中见缘分之深。颈联转入议论,以“弹冠”与“投笔”对举,揭示士人仕隐之间的抉择困境,既有对友人建功立业的敬意,也暗含自身归于文墨的选择。尾联以财富对比收束,却翻出新意——物质虽贫,精神不匮,借陶渊明自比,彰显高洁志趣。全诗融合叙事、抒情与哲理,语言简练而意蕴悠长,是王安石晚年酬唱诗中的佳作。
以上为【始与韩玉汝相近居遂相与游今居復相近而两家子唱和诗相属因有此作】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题下注:“熙宁年间作。”
2. 《宋诗钞·临川集钞》评:“语淡而味永,于酬答中见襟抱。”
3. 清代沈德潜《宋诗别裁集》卷五选录此诗,评曰:“中四语写出士人出处心事,结语自安其贫,有渊明风致。”
4. 《王荆文公诗笺注》(李壁注)云:“‘两家子’谓子弟相善,‘同社人’则邻里兼道义之谓也。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述王安石晚年诗风时提及此类酬唱之作“渐趋冲淡,寓感慨于平实”。
以上为【始与韩玉汝相近居遂相与游今居復相近而两家子唱和诗相属因有此作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议