翻译
满载美酒的船桨一划,杯中酒已饮尽,十五年前我们曾在此地相会。这些年我南来北往,人已渐渐老去,唯有那桃花依旧在春风中含笑绽放。
以上为【送张明甫】的翻译。
注释
1. 张明甫:生平不详,应为王安石友人。
2. 觥(gōng)船:古代一种形如船的大酒器,用于宴饮时行酒令或助兴。
3. 一棹(zhào):一划,指划动船桨,此处借指饮酒的动作,暗示豪饮之态。
4. 百分空:指杯中酒一饮而尽,毫无剩余。“百分”极言其满,“空”言其尽。
5. 十五年前此会同:回忆十五年前与此人在此地相聚的情景。
6. 南去北来:指诗人多年宦游奔波,辗转于各地任职。
7. 人自老:人在不知不觉中衰老,暗含时光无情之意。
8. 桃花依旧:化用崔护《题都城南庄》“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”诗意。
9. 笑春风:拟人手法,形容桃花在春风中盛开的景象,显得生机盎然。
10. 此诗为王安石晚年退居金陵时期所作,情感沉静而深远。
以上为【送张明甫】的注释。
评析
这是一首抒发人生感慨的七言绝句,通过今昔对比,表达了诗人对时光流逝、人事变迁的深切感怀。诗中以“觥船一棹”写昔日欢聚之盛,以“百分空”极言豪饮之痛快,与今日的孤寂形成鲜明对照。“南去北来人自老”一句道尽宦海漂泊、岁月催人的无奈,而结尾“桃花依旧笑春风”则以自然之恒久反衬人生之短暂,意境悠远,余味无穷。全诗语言简练,情感深沉,体现了王安石晚年诗歌趋于含蓄淡远的艺术风格。
以上为【送张明甫】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言勾勒出一幅今昔对照的画面。首句“觥船一棹百分空”气势豪放,描绘出当年聚会时纵情饮酒的热烈场面,极具画面感;次句“十五年前此会同”转入回忆,点明时间与地点,使前句的情景有了具体的依托。后两句笔锋陡转,从追忆回到现实:“南去北来人自老”一句平实却沉重,道出了诗人多年仕途奔波、年华老去的沧桑之感。结句“桃花依旧笑春风”以不变的自然景物反衬人生的无常,既含伤感,又不失旷达。桃花的“笑”与人的“老”形成强烈反差,增强了诗歌的感染力。全诗结构紧凑,意境深远,虽仅四句,却包蕴丰富,堪称宋人绝句中的佳作。
以上为【送张明甫】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语浅意深,得风人之致”。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋诗亦有采择,评此类诗风曰:“宋人绝句,多从唐人化出,而以意胜。”此诗正合其论。
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二收录王安石诗多首,虽未明列此篇,然评其晚年诗“冲淡近陶”,可为此诗风格之参照。
4. 《王荆文公诗笺注》(李壁注)对此诗虽无直接评语,然于类似题材诗作中多引“桃花笑春风”之典,可见其对此类意象之重视。
5. 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但于王安石其他小诗评曰:“晚年寓居,触景生情,语淡而味长。”此评可移用于此诗。
以上为【送张明甫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议