翻译
细雨轻轻飘洒,润湿了水边的亭子;花间微风轻拂,吹动水面,荡开了浮萍。我观赏着花朵,聆听着竹林的声响,内心宁静无牵无挂;在风吹竹动的声音中,时而沉醉,时而清醒,悠然自得。
以上为【杂咏五首】的翻译。
注释
1. 杂咏五首:王安石组诗作品,共五首,此为其一,内容多为即景抒怀之作。
2. 王安石(1021–1086):字介甫,号半山,北宋著名政治家、文学家,“唐宋八大家”之一。
3. 宋:朝代名,此处指北宋时期。
4. 诗:体裁分类,表明此为诗歌作品。
5. 萧萧:形容雨声轻微细密,亦可表风声或落叶声,此处指细雨淅沥之声。
6. 润水亭:指雨水浸润着水边的亭子,点明场景位置。
7. 花风:花间的微风,或带有花香的风。
8. 飐飐(zhǎn zhǎn):风吹物体颤动之貌,此处形容风吹动浮萍的样子。
9. 破浮萍:指风吹水面,使原本连片的浮萍分开。
10. 醉醒:既指饮酒后的醉态与清醒,也暗喻精神上的迷醉与觉悟,具哲理意味。
以上为【杂咏五首】的注释。
评析
这首诗是王安石《杂咏五首》中的一首,以清新自然的笔触描绘了一幅雨后园林小景。诗人通过“小雨”“花风”“浮萍”“风竹”等意象,营造出静谧而富有生机的氛围,表达了闲适自得、物我两忘的心境。全诗语言简练,意境空灵,体现了宋人崇尚理趣与自然之美的审美取向,也折射出王安石晚年退居江宁后淡泊宁静的精神状态。
以上为【杂咏五首】的评析。
赏析
本诗以四句二十八字勾勒出一幅动静相宜、声色交融的江南小景。首句“小雨萧萧润水亭”,从听觉与视觉入手,细雨无声却有韵,润物而不喧哗,奠定全诗清幽基调。次句“花风飐飐破浮萍”,转写风动花影、波皱水面之景,“破”字精妙,化静为动,赋予画面以生机。第三句“看花听竹心无事”,由外景转入内心,点出诗人超然物外、无忧无扰的闲适心境。末句“风竹声中作醉醒”,尤为耐人寻味,“醉醒”并置,既可解为酒后半醉半醒之态,更可视为对人生境界的体悟——在自然之声中获得心灵的涤荡与觉醒。整首诗融合感官体验与哲思,体现王安石晚年诗风趋于冲淡平和、寓理于景的特点。
以上为【杂咏五首】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十二收录此诗,题为《杂咏五首·其一》,历代版本一致。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,因其主选唐诗,然其《宋诗别裁集》推崇王安石晚年绝句,称“语近情遥,含吐不露”。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此首,但论及王安石绝句时指出:“晚年雅丽清婉,寄兴深微。”可为此诗风格之注脚。
4. 当代学者王水照《王安石诗歌研究》认为,《杂咏五首》作于退居金陵半山园时期,多写日常景物,寓恬淡之情与人生感悟。
5. 《全宋诗》第13册收录此诗,校勘精审,无异文争议。
以上为【杂咏五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议