翻译
陈传道与赵德麟都是杰出之士,二陈才情出众,两欧则品德高尚。王孙出身高贵,犹如龙族后裔,世间罕见的骏马般超凡脱俗。五位君子与我同游,畅谈之间倾吐出奇珍异宝般的见解。世俗庸物令人不快,而此次相聚却纯净清雅。谁料欢聚终有离散,美梦未醒便已惊破。我的船正顺清淮河而下,沙水被风吹起如玉尘飞扬。你却已踏着清晨的月色启程,稀疏的树影间桂枝映着寸寸银光。还望你寄来别后的诗篇,细细雕琢那淮南春日的美景。
以上为【和赵德麟送陈传道】的翻译。
注释
1. 赵德麟:即赵令畤,字德麟,宋宗室,文学家,苏轼友人。
2. 陈传道:名师孟,字传道,钱塘人,曾任通判,亦苏轼好友。
3. 二陈:指陈传道及其兄陈师锡,皆有才名。
4. 两欧:或指欧阳修与欧阳棐父子,或泛指欧阳氏贤人,此处借指德行高洁之士。
5. 王孙:指赵德麟,因其为宋太祖次子燕王德昭之后,故称“龙种”。
6. 籋云麟:比喻非凡人物。“籋”同“蹑”,踩踏之意;“云麟”指腾云之麒麟,象征超凡脱俗。
7. 五君从我游:可能指苏轼与赵德麟、陈传道等五人同游之事,具体人物待考。
8. 倾写出怪珍:形容交谈中才华横溢,妙语连珠,如倾倒奇珍。
9. 清淮:指淮河,苏轼时在扬州、颍州一带,经淮河往返。
10. 剪刻淮南春:化用“剪刻春风”之意,指精心描写淮南春天景色,喻指寄来优美诗篇。
以上为【和赵德麟送陈传道】的注释。
评析
此诗为苏轼送别友人陈传道所作,兼及赵德麟等人,抒写友情之深厚与离别之怅惘。诗中既赞友人之才德,又描绘同游之乐,转而写聚散无常、梦境难留的感伤,继以景物烘托行旅之清寂,末句寄望于诗书往来,延续情谊。全诗情感真挚,语言清丽,意境悠远,体现了苏轼在贬谪生涯中对友情的珍视与精神寄托。结构上由人及事,由聚到别,层层递进,自然流畅,是典型的宋代赠别诗佳作。
以上为【和赵德麟送陈传道】的评析。
赏析
本诗以典雅凝练的语言,展现了苏轼深厚的友情和高洁的情怀。开篇即以“二陈”“两欧”并举,突出友人才德兼备,奠定全诗敬重基调。“王孙乃龙种”一句既点明赵德麟的贵族身份,又赋予其超凡气质,与“籋云麟”的比喻相呼应,形象地刻画出人物风神。中间“五君从我游”至“兹游实清醇”,回忆共游之乐,反衬俗世之浊,凸显此次交游的精神高度。转折处“那知有聚散”以下,笔锋陡转,以“佳梦失欠伸”这一极富生活质感的比喻,传达出美好时光易逝的无奈,极具感染力。后四句写景,一己之下淮,一君之踏月,空间拉开,画面清冷,形成对照,暗寓离情。结句“尚寄别后诗,剪刻淮南春”寄望于文字传情,将离愁升华为艺术交流,余韵悠长。全诗融叙事、抒情、写景于一体,情感跌宕而节制,体现苏轼“温柔敦厚”之外的另一种深情。
以上为【和赵德麟送陈传道】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》评:“此诗清婉有致,别情中见风骨,非徒作离歌者。”
2. 清·纪昀《苏文忠公诗集辑注》卷三十二批语:“起手高华,中幅洒落,结处含蓄,通体俱见情谊之厚。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二选录此诗,评曰:“‘倾写出怪珍’五字奇崛,‘剪刻淮南春’尤工致入妙,苏诗之秀逸者。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论述苏轼赠别诗时指出:“其送人之作,多能于旷达中见缠绵,此诗‘佳梦失欠伸’一句,最得梦断人远之神理。”
5. 孔凡礼《苏轼年谱》载元祐七年(1092)苏轼知颍州时与赵令畤、陈师孟等人唱和频繁,此诗当为此时期作品,反映其晚年仍重交游、寄情文字之心态。
以上为【和赵德麟送陈传道】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议