翻译
我从前与你们一起,闭门读书,安守家中。
从未冒过急流险滩之危,也未曾顾及“家有高堂不涉险”的古训。
从那时起我遍历江湖,辛劳困顿难以尽述。
旅途中奔波疲惫,而三峡的开凿仍存大禹治水之功。
两岸峭壁如刀削千峰耸立,激流奔涌于万壑之间。
我在此地已住了几宿,没有一个夜晚听不到猿猴哀鸣。
在水边泛舟,归乡之思摇荡心头;独卧船中,梦魂恍惚难安。
泪水洒落在明月映照的峡谷,心因思念兄弟而断绝于鹡鸰原上。
离别久远,相聚如星辰难聚;深秋已至,寒露浓重。
因你将南下楚地,请代我写下此诗,寄回故乡家园。
以上为【入峡寄弟】的翻译。
注释
1. 尔辈:你们,指诗人的弟弟们。
2. 闭门:指专心读书,不问世事。
3. 湍险:急流和险滩,比喻旅途艰险。
4. 垂堂言:古语“家有垂堂,不登高”,意为家中有年迈父母,不应冒险,此处引申为避险惜身之训。
5. 历江湖:经历江河湖海,指长期漂泊在外。
6. 行旅弊:旅途劳顿困乏。弊,通“敝”,疲惫之意。
7. 开凿禹功存:指三峡为大禹治水时所开凿,功绩犹存。
8. 潨(cōng)流:急流,水流迅疾貌。
9. 鹡鸰原:典出《诗经·小雅·常棣》:“脊令在原,兄弟急难。”鹡鸰(jí líng),水鸟,喻兄弟间相互思念与救助。
10. 南楚:古代地域名,长江中游以南地区,此处指诗人弟将前往之地。
以上为【入峡寄弟】的注释。
评析
《入峡寄弟》是孟浩然创作的一首五言排律,借入三峡之行抒写羁旅之苦与思亲之情。全诗以今昔对比开篇,由早年闭门读书的安定生活转入如今漂泊江湖的艰辛,情感层层递进。诗人通过描绘三峡险峻奇绝的自然景象,反衬出内心的孤寂与对故乡、手足的深切思念。诗中“泪沾明月峡,心断鹡鸰原”尤为沉痛,以景结情,将亲情之痛推向高潮。结尾寄托书信,含蓄收束,情意绵长。此诗语言质朴而意境深远,体现了孟浩然山水诗之外的另一种深情风格。
以上为【入峡寄弟】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感真挚,是一首典型的羁旅怀人之作。开篇追忆往昔“闭门读书”的宁静生活,与今日“历江湖”“冒湍险”形成强烈对比,突显人生境遇之变。中间写三峡之险——“壁立千峰峻,潨流万壑奔”,既是实景描写,又暗喻前路之艰与心境之危。猿声夜夜入耳,扰人清梦,更添凄凉。“浦上摇归恋,舟中失梦魂”一联,细腻刻画游子思乡之切,动人心魄。
“泪沾明月峡,心断鹡鸰原”为全诗情感高潮,明月照峡,清冷孤寂,泪洒其地;鹡鸰喻兄弟,心为之断,极言骨肉分离之痛。尾联点明作诗缘由:因弟将赴南楚,故托诗寄园,既慰己怀,亦达亲情。全诗融写景、抒情、叙事于一体,语言洗练,格调沉郁,展现了孟浩然除山水隐逸之外,深具人伦温情的一面。
以上为【入峡寄弟】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“浩然诗气清而味腴,无雕饰之态,此作尤见性情之真。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“‘壁立千峰峻,潨流万壑奔’,状三峡如画。‘泪沾明月峡,心断鹡鸰原’,情至之语,令人酸鼻。”
3. 《唐诗别裁集》卷十:“中二联写景写情,俱从肺腑流出,不假修饰而自工。”
4. 《历代诗发》评此诗:“通体皆情语,而景以助之。读之觉羁愁满纸,非寻常寄弟诗可比。”
5. 《唐诗选脉会通评林》:“孟诗多清淡,此则沉郁顿挫,得杜家法,可见其才不止于闲远。”
以上为【入峡寄弟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议