翻译
宫中春日寒意犹存,青烟弥漫,细雨纷纷飘落。水边的宫殿、西廊与北苑门都笼罩在迷蒙之中。已经换上了单薄的衣裳,却仍因禁火而无法取暖;在海棠花下独行,黄昏时分更觉心怯凄清。
以上为【禁中春寒】的翻译。
注释
1. 禁中:皇宫之内,又称“禁内”,因帝王居所戒备森严,禁止随意出入而得名。
2. 春寒:春季尚有寒意,尤指初春时节天气寒冷。
3. 青烟漠漠:形容轻烟或雾气弥漫的样子。“漠漠”有广阔、迷蒙之意。
4. 雨纷纷:细雨连绵不断之貌,渲染阴冷气氛。
5. 水殿:临水而建的宫殿,多用于皇家园林中的建筑。
6. 西廊:宫殿西侧的回廊,常为宫人行走或休憩之处。
7. 北苑门:北宋时期皇家园林“北苑”的入口,此处代指宫苑深处。
8. 已著单衣:说明已入春,按节令更换了较薄的衣服。
9. 犹禁火:仍然禁止生火取暖,可能指寒食节期间的习俗,或宫廷制度限制。
10. 海棠花下怯黄昏:在盛开的海棠花下,面对将至的黄昏感到畏惧。“怯”字点出心理感受,暗示孤寂与不安。
以上为【禁中春寒】的注释。
评析
《禁中春寒》是王安石创作的一首五言绝句,描写了宫廷早春时节的寒凉景象与孤寂氛围。全诗通过“青烟”“雨纷纷”“禁火”“海棠花下”等意象,勾勒出一幅清冷幽深的宫苑图景,既表现了气候上的春寒料峭,也透露出诗人内心的孤寂与压抑。诗中不着一字直抒胸臆,却以景语传情,含蓄深远,体现了王安石晚年诗风趋于简淡深婉的特点。
以上为【禁中春寒】的评析。
赏析
此诗以极简笔法写深意,四句皆写景,却处处渗透情绪。首句“青烟漠漠雨纷纷”以视觉与氛围开篇,烟雨交织,营造出朦胧阴冷的意境;次句“水殿西廊北苑门”铺展空间,勾勒出宫苑空旷寂寥的格局,地点并列而不加修饰,反显冷清。第三句转入人事:“已著单衣犹禁火”,生理之寒(穿单衣)与制度之限(禁火)叠加,加深了寒意,亦暗含无奈。结句“海棠花下怯黄昏”最为精妙:海棠本为春日艳景,却在“怯黄昏”中被赋予哀感。花好而人怯,美景与心境形成强烈反差,“怯”字尤为传神,既是天色将晚的自然畏惧,更是孤独无依的心理投射。整首诗语言凝练,意境幽深,展现了王安石晚年近体诗“寓悲壮于闲淡之中”的艺术风格。
以上为【禁中春寒】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语简而意远,寒意透纸,非惟写景,实抒襟怀”。
2. 清·纪昀评王安石绝句:“晚年律细思沉,尤工于造境,《禁中春寒》之类,片言只语,自有风骨。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评曰:“‘已著单衣犹禁火’,写出节候与制度之拘束;‘海棠花下怯黄昏’,七字凄艳动人,可谓情景交融。”
4. 钱钟书《谈艺录》论王荆公诗风转变时提及:“罢相后诗益趋冲淡,如‘海棠花下怯黄昏’,看似平易,实则沉郁难言。”
以上为【禁中春寒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议