翻译
三年来衣上沾满了京城的尘土,回顾往事内心怅然,愧对古代贤人。
秋夜明月照在万顷苍茫的水波之上,我常将一叶扁舟寄托于梦中之身。
以上为【京城】的翻译。
注释
1. 京城:指北宋都城汴京(今河南开封),王安石曾在此任职。
2. 三年衣上禁城尘:化用陆机《为顾彦先赠妇》“京洛多风尘,素衣化为缁”之意,喻指长期居官京城,受世俗污染。
3. 抚事:追思往事。
4. 怊(chāo)然:怅然、失意的样子。
5. 愧古人:因未能达到古人的道德或功业标准而感到惭愧。
6. 明月沧波:明亮的月光照在广阔水面上,营造出清冷辽阔的意境。
7. 秋万顷:形容秋天水面的浩渺无边。
8. 扁舟:小船,常象征隐逸生活。
9. 长寄梦中身:长久地将自身寄托于梦境中的扁舟,表达现实中无法归隐的遗憾与精神上的超脱追求。
10. 此诗作年不详,可能为王安石罢相退居金陵时期所作,反映其晚年心境。
以上为【京城】的注释。
评析
王安石此诗以简练的语言抒发了仕途困顿、心怀愧疚与向往归隐之情。诗人身居京城多年,宦海沉浮,内心却充满自省与失落。面对浩渺秋江与明月沧波,他将精神寄托于扁舟梦境,表现出对自由超脱生活的深切向往。全诗意境清旷,情感深沉,体现了王安石晚年诗风由雄健转向含蓄淡远的特点。
以上为【京城】的评析。
赏析
本诗四句皆含深情,首句“三年衣上禁城尘”以具象写抽象,借衣上尘土暗示宦途劳碌与精神污染,暗含对官场生活的厌倦。次句“抚事怊然愧古人”转入内心自省,诗人并非自傲,而是深感未能践行古人理想,体现出儒家士大夫强烈的道德自觉。后两句笔锋转至自然景象,以“明月沧波秋万顷”的壮阔清寂反衬个体之渺小与孤寂,“扁舟长寄梦中身”尤为精妙,现实中的不得归隐只能托之梦境,虚实相生,情致悠远。全诗语言凝练,意境空灵,将政治失意、人生感慨与隐逸情怀融为一体,展现了王安石诗歌晚期由理入情、寓哲思于景的艺术境界。
以上为【京城】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语淡而意远,有楚骚遗韵”。
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》评曰:“安石诗多说理,此独抒情,怊怅深远,得风人之旨。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“王安石晚年绝句,往往以宁静景物写哀情,如此诗之‘明月沧波’,表面澄澈,实藏郁结,所谓‘外枯中膏’者也。”
4. 周紫芝《竹坡诗话》载:“荆公居钟山,每吟及‘扁舟长寄梦中身’,辄太息久之。”可见此句为其心声所寄。
以上为【京城】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议