翻译
《关雎》之后有贤淑之德,《棫朴》彰显君王之明。
《兔罝》尚且赞美有德之人,何况是公卿这样的高位者呢?
因此那丛丛行苇,也能安然生长、延续生命。
谁能弹琴而歌,为我唱出远古的正声?
以上为【杂咏八首】的翻译。
注释
1. 杂咏八首:王安石组诗之一,内容多借古讽今,抒发政治理想与人生感慨。
2. 关雎:《诗经·周南》首篇,传统认为歌颂后妃之德,象征夫妇之正与教化之始。
3. 淑:善良、贤德。此处指《关雎》所赞美的贤淑之德。
4. 棫朴:《诗经·大雅》篇名,描写周文王任用贤才,体现君主之明德。
5. 王之明:指君王具备明察贤才、任人唯德的智慧。
6. 兔罝(tù jū):《诗经·召南》篇名,写猎兔之网,实则赞美民间贤士被举荐为国效力。
7. 尚好德:崇尚有德之人。《兔罝》中“赳赳武夫,公侯干城”,体现对德才之士的尊重。
8. 行苇:《诗经·大雅》篇名,描写路旁芦苇受人保护,引申为仁政爱民、万物得养。
9. 敦然遂其生:敦厚仁爱,使生命得以顺利成长。
10. 弦且歌……发古声:希望有人能奏乐吟唱,重现《诗经》时代的正声,即古代礼乐文明的纯正精神。
以上为【杂咏八首】的注释。
评析
王安石此诗借《诗经》中的篇名与意象,抒发对古代礼乐文明与德治政治的追慕之情。他通过对《关雎》《棫朴》《兔罝》《行苇》等《诗经》篇章的引用,强调德行在政治中的根本地位,认为上至君王、下至士庶,皆应以德为本。末句“谁能弦且歌,为我发古声”流露出对古道不存、礼乐衰微的深切感慨,也体现了诗人作为改革者对理想政治秩序的向往与呼唤。
以上为【杂咏八首】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深远。全篇以《诗经》四篇为纲,层层递进,构建出一个以“德”为核心的政治理想图景。首联以《关雎》之“淑”与《棫朴》之“明”并举,将后妃之德与君王之明相映,奠定礼乐教化的基础。颔联由“兔罝”之野人尚被重德,反衬公卿更应以德立身,逻辑严密,语含讽喻。颈联转写《行苇》,以自然之物得养,暗喻仁政之下百姓安居、万物有序。尾联发出深沉之问,既是对现实的失望,也是对理想的召唤。“古声”不仅是音乐,更是三代圣王之治的精神回响。王安石以典雅语言承载厚重思想,展现出儒家士大夫的政治理想与文化担当。
以上为【杂咏八首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石诗多言理,此作尤见其尊经崇古之意。”
2. 《历代诗话》引吕本中语:“荆公晚年诗益工,简淡处似得力于《三百篇》,如‘谁能弦且歌,为我发古声’,有风人遗意。”
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“王安石诗以学问为根柢,好用经语,此篇尤为典型。”
4. 清·沈德潜《说诗晬语》:“借《诗》以抒怀,非徒咏古,乃自明其志也。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》:“安石此诗,托兴《诗经》,寄慨遥深,末句尤见孤怀寂历。”
以上为【杂咏八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议