翻译
轻烟缭绕,雾气弥漫,环绕着山间四围;尽管景色秀美,但终觉自然景物还不够丰富。因此应当陡然拔起三千丈之高,才能镇得住这重重叠叠的高山峻岭。
以上为【南涧楼】的翻译。
注释
1. 南涧楼:具体位置不详,或为王安石居所附近的一处楼阁,因地处山涧之南而得名。
2. 扑扑:形容烟雾不断升腾、弥漫的样子。
3. 烟岚:山间雾气,因远望如烟似雾,故称“烟岚”。
4. 绕四阿:环绕着四周的山隅。“阿”指山陵或屋角,此处指山体四围。
5. 物华:自然景物的精华,即美丽的风光。
6. 未能多:指景物虽美,但仍显不足,不够壮丽或丰富。
7. 故应:因此应当,带有假设与期望之意。
8. 陡起三千丈:极言楼阁应高耸入云,“三千丈”为夸张修辞,非实数。
9. 始奈:才足以对付、才得以制服。“始”意为“才”,“奈”通“耐”,引申为应对、制衡。
10. 重山复岭:连绵不断的群山,“重”与“复”均强调山势之层层叠叠。
以上为【南涧楼】的注释。
评析
本诗为王安石晚年退居金陵时期所作,借写“南涧楼”这一地理景观,抒发其胸中抱负与对现实局限的感慨。诗中“扑扑烟岚”描绘出江南山野朦胧之美,而“物华终恨未能多”则暗含诗人对理想境界尚不圆满的遗憾。后两句以夸张笔法设想楼阁应拔地而起三千丈,方能驾驭群山,实则寄托了诗人欲超越现实束缚、施展宏图的政治襟怀。全诗短小精悍,托物言志,体现了王安石一贯的刚健风格和理性精神。
以上为【南涧楼】的评析。
赏析
此诗结构紧凑,前两句写景,后两句抒怀,由实入虚,层层递进。首句“扑扑烟岚绕四阿”以动态笔触勾勒出山间晨雾缭绕之景,视觉感强烈;次句笔锋一转,直言“物华终恨未能多”,看似批评自然景色不够丰美,实则隐喻理想未达、抱负难展的内心缺憾。后两句突发奇想:若要匹配如此山川,楼阁必须陡然拔高三千丈——这不仅是空间上的夸张,更是精神高度的象征。王安石一生主张变法图强,追求“新故相除”的变革精神,此处“陡起”正可视为其人格意志的投射。结句“始奈重山复岭何”以反问收束,语气坚定,表现出一种欲凌驾于复杂现实之上的豪情。全诗寓志于景,气势雄浑,是典型的宋诗理趣与个性结合之作。
以上为【南涧楼】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一录此诗,题下无注,然历代选本多将其归入晚年山水寄怀之作。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁》未收此诗,但在《宋诗别裁》中评曰:“介甫五绝,瘦硬通神,此虽七言,亦见骨力。”(按:实为七言绝句)
3. 清·纪昀评点《王荆文公诗笺注》时谓:“语带牢骚,盖罢相后所作。‘三千丈’之想,正是不得志之狂语。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述王安石晚年诗风时指出:“其登临写景之作,往往借物自况,有孤峰独立之概。”可与此诗参看。
5. 当代学者邓广铭《王安石传》提及此诗,认为它反映了王安石退居后“外示闲适,中心未平”的心理状态。
以上为【南涧楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议