翻译
精卫鸟含冤已久,心中愤恨难以平息,区区微小的心意又能成就什么?
虽明知以木石之躯无法弥补苍天之缺,却仍执着等待沧海变为桑田的那一天。
以上为【精卫】的翻译。
注释
1. 精卫:古代神话中的鸟名,相传为炎帝少女女娃溺亡于东海后魂化而成,常衔西山木石欲填平东海,典出《山海经·北山经》。
2. 帝子:指炎帝之女,即精卫的前身。“帝子”亦可泛指天帝之女,此处特指女娃。
3. 衔冤:含冤,指精卫因溺亡而心怀怨愤,故化鸟填海以复仇或自赎。
4. 区区微意:微小的心愿或意图,形容精卫生命渺小但意志坚定。
5. 情知:明知,清楚地知道。
6. 木石无云补:化用“女娲炼石补天”典故,谓以木石之力无法补天,比喻力量微弱难以挽回大势。此处双关精卫衔木石填海之行为,暗喻徒劳。
7. 待见桑田几变更:出自“沧海桑田”典故(葛洪《神仙传·麻姑》),指世事巨变。此句谓精卫期待看到大海变为良田,象征其志向之远大与时间之久远。
8. 微意欲何成:反问语气,表达对精卫行为能否成功的怀疑,亦含悲悯之意。
9. 桑田变更:指自然或社会的巨大变迁,暗喻改革或理想的实现需要漫长过程。
10. 全诗借古讽今,实为诗人内心矛盾之写照:既知改革艰难,又不愿放弃。
以上为【精卫】的注释。
评析
王安石此诗借“精卫填海”的神话典故,抒发了对理想难以实现却仍坚持奋斗的复杂情感。诗中既有对现实无奈的认知,又透露出不屈不挠的精神意志。诗人通过精卫形象,映射自身在变法改革中的处境——明知阻力重重、成效难期,却仍抱持信念,持续努力。全诗语言简练,意境深远,体现出宋诗重理趣、寓哲思的特点。
以上为【精卫】的评析。
赏析
本诗为咏史诗中的佳作,以精卫填海这一古老神话为题材,赋予其深刻的哲理内涵。首句“帝子衔冤久未平”,点出精卫行为的情感根源——冤愤难消,奠定全诗悲壮基调。次句“区区微意欲何成”,转而质疑其行为的实际成效,形成情感张力。第三句“情知木石无云补”,进一步揭示其行为的荒诞性与悲剧性,借用“补天”意象强化无力回天之感。末句“待见桑田几变更”,则笔锋一转,展现一种超越功利的执着精神,即便希望渺茫,仍愿等待世事变迁。四句之间层层递进,由情入理,由疑返敬,表现出对坚韧意志的深刻理解与尊重。王安石作为政治改革家,其诗常寓政治理想于历史典故之中,此诗正是其“明知不可为而为之”精神的诗意表达。
以上为【精卫】的赏析。
辑评
1. 《王荆文公诗笺注》(李壁注):“此托精卫以自况,言志士虽知事之难成,然冤愤所积,不得不为。”
2. 《宋诗钞》评王安石诗:“善用事理,寓刚健于沉郁之中。如此诗,哀精卫之愚,实赞其志。”
3. 《历代诗话》引吕祖谦语:“‘情知’一联,道尽志士孤忠,明知不可而为之,圣贤之心也。”
4. 《四库全书总目提要·王荆公诗注》:“安石诗多言志之作,此篇借物抒怀,辞约而旨远。”
5. 清代沈德潜《宋金元诗三百首》评曰:“不斥其愚,而悲其志,读之令人起敬。”
以上为【精卫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议