翻译
芬芳的青草不知是谁种下的,沿着台阶已经长出了好几丛。
它并无心思与百花争艳斗时,又何苦长得如此青翠茂盛、匆匆盎然?
以上为【芳草】的翻译。
注释
1. 芳草:香草,常比喻高洁的品德或自然之美。
2. 缘阶:沿着台阶。缘,沿着。
3. 数丛:几簇,形容数量不多但已成片生长。
4. 无心:无意,没有刻意为之。
5. 与时竞:与时节、时令相争,指在春天与其他花卉争艳。
6. 何苦:何必,为什么一定要。带有反问和劝诫意味。
7. 绿匆匆:形容草木迅速繁茂、青翠盎然的样子。“匆匆”既写生长之速,也隐含短暂易逝之意。
以上为【芳草】的注释。
评析
王安石此诗以“芳草”为题,借物抒怀,托物言志。全诗语言简练,意境清幽,通过描写无人栽种却自然生长的芳草,表达了诗人对自然本真之美的欣赏,以及对世俗竞逐的超然态度。诗中“无心与时竞”一句,既是写草之本性,亦是诗人自我心境的投射,体现出其淡泊名利、不慕荣华的精神追求。末句“何苦绿匆匆”看似诘问,实则蕴含怜惜与哲思,暗示生机虽美,亦不必急于张扬,流露出一种内敛而深沉的生命观。
以上为【芳草】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构精巧,意蕴深远。首句设问“芳草知谁种”,引人思索,营造出一种自然自发、不受人为干预的意境。次句“缘阶已数丛”承接自然,描绘出芳草悄然蔓延、静谧生长的情景,展现生命力的顽强与自在。后两句转入议论,“无心与时竞”赋予芳草以人格,突出其不争不抢、顺应自然的品格,与诗人晚年退居江宁、潜心修养的心境相契合。结句“何苦绿匆匆”语调微婉,似有责备,实为感叹,暗含对过度张扬、急功近利的否定。全诗以草喻人,寓理于景,体现了王安石诗歌“以意胜”的特点,于平淡中见深致,耐人寻味。
以上为【芳草】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语浅意深,得咏物之妙”。
2. 清代纪昀评王安石诗云:“晚年山水诗,遣兴寄怀,清劲萧散。”(《四库全书总目提要》)虽未专论此篇,然可通用于此类作品。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但指出王安石小诗“往往于闲适中见骨力,于简淡中藏锋芒”,与此诗风格相符。
以上为【芳草】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议