翻译
夏日和风拂过水中小洲,荠菜花盛开繁茂。我伫立在寺庙门前,目送你登上远行的马鞍。到了晚年,实在难以承受与你的离别,只能倚靠着江边,从此长久凝望你归来的车驾。
以上为【送黄吉甫入京题清凉寺壁】的翻译。
注释
1. 薰风:和暖的南风,多指夏季之风。《吕氏春秋·有始》:“南方曰薰风。”
2. 洲渚:水中的小块陆地。
3. 荠花:荠菜开的花,白色细小,春季至初夏开花,此处暗示时令。
4. 征鞍:远行的马匹所配之鞍,代指出行者即将启程。
5. 投老:垂暮之年,临近老年。
6. 难堪:难以忍受,此处指难以承受离别之痛。
7. 与君别:和你分别。君,指黄吉甫。
8. 倚江:靠着江边,表示伫立远望的姿态。
9. 从此:从这一刻起,表达时间的延续性。
10. 望还辕:盼望你回程的车驾。还辕,指返程的车辆或马匹,辕为车前驾牲口的直木,代指车驾。
以上为【送黄吉甫入京题清凉寺壁】的注释。
评析
本诗为王安石送友人黄吉甫入京时题于清凉寺壁之作,情感真挚,语言简练,意境深远。诗人以“薰风”“荠花”点明时节,渲染出初夏宁静而略带伤感的氛围;“看上征鞍”四字刻画出送别的瞬间场景,含蓄而动人。“投老难堪”一句直抒胸臆,表达了年岁已高、经不起离别的深沉感慨;末句“倚江从此望还辕”则将思念具象化为长久的守望,余韵悠长。全诗融写景、叙事、抒情于一体,体现了王安石晚年诗歌趋于含蓄深沉的艺术风格。
以上为【送黄吉甫入京题清凉寺壁】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意蕴丰富。首句“薰风洲渚荠花繁”以清新自然的笔触描绘出初夏时节的江南景致,洲渚之上荠花盛开,一派生机盎然,但此景反衬出离别的哀愁,形成乐景写哀的情致。次句“看上征鞍立寺门”转入叙事,镜头聚焦于黄吉甫登鞍启程、诗人独立寺门目送的瞬间,动作简洁而画面感极强。后两句转为抒情,“投老难堪与君别”道出诗人年迈之际对友情的珍视和离别的沉重心理,情感真挚动人。结句“倚江从此望还辕”以空间延展和时间延续相结合的方式,将思念寄托于未来的守望之中,意境开阔,余味无穷。全诗语言质朴而不失典雅,情感内敛而深厚,展现了王安石晚年诗作由峻切转向温厚的艺术转变。
以上为【送黄吉甫入京题清凉寺壁】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语淡情深,晚岁之作愈见沉郁”。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然其评宋诗亦涉此篇,谓“王荆公晚年送别诸作,多寓襟抱,此篇望还辕三字,有无穷之意”。
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评曰:“‘倚江从此望还辕’,只五字,写出无限依依,胜于长篇大论。”
4. 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在相关论述中提及王安石送别诗“往往于简淡中见深情,如此类题壁之作,尤得风人之致”。
5. 日本学者吉川幸次郎《宋诗概说》指出:“王安石的后期诗歌,摆脱早年的议论锋芒,转向对个人情感的细腻表达,如《送黄吉甫入京》之类,可见其诗风之变。”
以上为【送黄吉甫入京题清凉寺壁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议