翻译
无数小径与曲折的隧道散布在林木葱郁的山丘之间,秋风吹拂,烟霞缭绕,宛如一幅浑然天成的秋日画卷。只要心中兴致盎然,无论身处何地都是美好的;杨朱又何必因道路歧多而悲泣流泪呢?
以上为【千蹊】的翻译。
注释
1. 千蹊(qiān xī):形容小路极多。蹊,小路。
2. 百隧:众多曲折的通道。隧,原指地道,此处泛指山间小道或幽深之路。
3. 林丘:树木繁茂的山丘。
4. 图画风烟:如图画般的风景与云雾景象。风烟,指随风飘动的雾气或暮霭,常用于描写秋景。
5. 一色秋:统一呈现为秋日的色调,形容秋意浓郁,景色一致。
6. 兴来:兴致兴起,指内心产生愉悦之情。
7. 随处好:无论在哪里都感到美好。
8. 杨朱:战国时期思想家,主张“贵己”“为我”,《淮南子·说林训》载其“见歧路而泣之”,因道路分岔多,恐误入歧途,象征对人生方向迷茫的悲叹。
9. 涕横流:眼泪纵横流淌,形容极度悲伤。
10. 何苦:何必如此痛苦,带有反问与劝慰之意。
以上为【千蹊】的注释。
评析
此诗借景抒怀,以“千蹊百隧”起笔,描绘出山野间路径交错、林丘遍布的自然景象,进而引入对人生选择与心境的哲思。诗人通过对比自然之趣与杨朱泣歧的典故,强调主观心绪对外界境遇的主导作用:只要内心有兴味,处处皆可怡然自得,不必如杨朱般为世路多歧而忧惧悲伤。全诗语言简练,意境开阔,寓理于景,体现了王安石融哲理于山水诗中的典型风格。
以上为【千蹊】的评析。
赏析
本诗前两句写景,视野开阔。“千蹊百隧”勾勒出山野间路径纵横、幽深交错的空间感,“散林丘”三字使画面富有层次与动感。后接“图画风烟一色秋”,将自然之景升华为艺术之美,突出秋日整体氛围的和谐统一。后两句转入议论,由景及情,提出“但有兴来随处好”的核心观点——审美与人生体验的关键在于主观情怀而非客观环境。末句反用杨朱泣歧之典,形成鲜明对比:他人因歧路而悲,诗人却因心有所寄而乐。这种超然态度体现了宋人重理趣、尚心境的审美取向。全诗结构上由实入虚,情景交融,理趣盎然,展现了王安石诗歌中理性与感性并重的特色。
以上为【千蹊】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语简意远,以常景发至理”。
2. 清代纪昀评王安石诗时曾言:“荆公五绝,多含蓄深厚,不独以才学见长。”虽未专指此篇,然此类短章正合其评。
3. 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“王荆公绝句,意在言外者多,如‘但有兴来随处好’等句,皆能启人心悟。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及王安石晚年诗风时指出:“好以议论入诗,化典故为新意,于寻常景物中寓哲理。”此诗正可作例证。
以上为【千蹊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议