翻译
细密的字迹妨碍年老的眼睛阅读,长长的竹席却令人在昏沉中安眠。
暂且取来竹席躺下休息片刻,放下书卷,仿佛又回到了少年时光。
以上为【臺上示吴愿】的翻译。
注释
1. 臺上示吴愿:题意可能为在某台阁之上写给吴愿的一首诗。“臺上”或指官署、居所中的高台建筑,“示”为赠予、展示之意,“吴愿”为人名,生平不详。
2. 细书:字迹细小的书籍或文字。
3. 妨老读:因年老眼花,难以阅读细小的文字。
4. 长簟(diàn):长条的竹席。簟,竹制凉席。
5. 恣昏眠:令人在昏沉困倦时得以安眠。“恣”通“自”,有“使……舒适”之意;一说“惬”即满足、舒适。此处“惬昏眠”意为在困倦时能舒适入睡。
6. 取簟且一息:取来竹席暂且休息一会儿。
7. 抛书:放下书本,不再阅读。
8. 还少年:仿佛回归少年状态,形容休息带来的轻松感与精神焕发。
以上为【臺上示吴愿】的注释。
评析
这首诗通过日常生活中“读书”与“眠簟”的对比,表达了诗人年华老去、体力不支的无奈,同时也流露出对闲适生活的向往和对青春岁月的追忆。语言简练自然,意境清幽,以极平常之事寄寓深沉感慨,体现了王安石晚年诗风趋于平淡、含蓄的特点。诗中“抛书还少年”一句尤为精妙,以心理感受代替实际逆转,展现出精神层面的自我慰藉与超脱。
以上为【臺上示吴愿】的评析。
赏析
此诗属王安石晚年作品,风格冲淡平和,摆脱早年追求奇崛与议论的倾向,转向对日常生活细节的体察与抒情。首句“细书妨老读”直写老境之困——视力衰退,读书维艰,语虽平实而情味苍凉。次句“长簟惬昏眠”笔锋一转,写出身体困倦时得一清凉竹席的舒适之感,形成鲜明对比。后两句由物及心:“取簟且一息”是动作,“抛书还少年”则是心理飞跃——放下书卷的瞬间,仿佛卸下了责任与负担,重获少年般的轻松自在。这种“还少年”并非真实返老还童,而是心境上的短暂解脱,极具诗意张力。全诗仅二十字,却层次分明,由生理之衰到心理之慰,由现实之困到精神之逸,体现出宋人“理趣”与“情韵”交融的审美追求。
以上为【臺上示吴愿】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十二收录此诗,题作《台上示吴愿》,未见历代注家详细评述。
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》未选此诗,故无相关点评。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》亦未收录此篇,无专门评语。
4. 当代学术研究中,此诗较少被单独讨论,多作为王安石晚年闲适诗作之一例提及,如部分论文指出其语言简淡、情感内敛,体现退居后的心理状态。
5. 因吴愿其人生平不详,此诗背景缺乏史料佐证,故历代辑评资料极为有限,目前未见权威文献中的具体评论记录。
以上为【臺上示吴愿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议