翻译
去年秋天我从汴水桥头向东出发,途中已见中原地区旱情严重。
烈日炙烤大地,土地干裂千里赤红;狂风卷起沙尘,弥漫全城一片昏黄。
近来听闻朝廷紧急下诏,召集群臣献计献策;又听说有人预测明年仍是大旱之年。
我的治国之术即使精巧也难以主动进献,唯有君王还在为天下苍生忧心忡忡。
以上为【读诏书】的翻译。
注释
1. 读诏书:阅读朝廷发布的诏令,此指皇帝为应对灾荒而征询意见的诏书。
2. 汴河梁:汴水上的桥梁,泛指开封一带,北宋都城所在地。
3. 中州:即中原,黄河中游地区,今河南一带,为当时政治经济中心。
4. 日射地穿:形容阳光强烈,土地干裂如被穿透。
5. 千里赤:广袤土地因干旱而呈现赤红色。
6. 风吹沙度满城黄:风沙弥漫,使整个城市笼罩在黄色尘土之中。
7. 急诏收群策:紧急发布诏书,征求各方治国救灾的策略。
8. 颇说新年又亢阳:很多人预言新的一年仍将持续干旱。“亢阳”指阳气过盛,古代用以解释旱灾。
9. 贱术:谦辞,指自己的治国方略或才能。
10. 心忧天下独君王:唯独君王仍在为天下百姓忧愁,暗示群臣或士人未能尽责。
以上为【读诏书】的注释。
评析
本诗是王安石早期所作的一首政治抒怀诗,借描述北方大旱之象,反映民生疾苦,并表达对国家命运的深切忧虑。诗人通过实地见闻展现灾情之重,继而引出朝廷应对与未来隐忧,最后以“心忧天下独君王”作结,既赞君王勤政,亦暗含对士人无力施政、良策难行的感慨。全诗语言质朴而意蕴深沉,体现了王安石早年关注现实、心系天下的政治情怀,为其日后推行变法埋下思想伏笔。
以上为【读诏书】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由实入虚,层层递进。前四句写景,以强烈的视觉意象描绘旱灾惨状:“日射地穿”、“风吹沙度”,不仅写出自然环境的恶劣,更烘托出民不聊生的社会图景。中间转入时事,“急诏收群策”体现朝廷应对危机的姿态,而“颇说新年又亢阳”则加深了忧虑情绪,预示灾情可能延续。尾联转为议论与抒情,表面自谦“贱术纵工难自献”,实则流露出怀才不遇、报国无门的无奈;“心忧天下独君王”一句尤为沉重,既褒扬君主勤政,又反衬出士大夫阶层的沉默与无力,具有深刻的批判意味。全诗融合写景、叙事、议论于一体,语言简练而张力十足,展现了王安石作为政治家特有的现实关怀与忧患意识。
以上为【读诏书】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》载:“此诗纪灾而寓讽,语虽平实,意在言外。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其《说诗晬语》有言:“荆公诗多筋骨,早岁已有经世志,观其《读诏书》可见。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“王安石早年诗作,已显出关心民瘼、注重实际的特点,《读诏书》即是一例。‘日射地穿’二语,刻画旱象入木三分。”
4. 《四库全书总目提要·集部·别集类》称:“安石诗以意胜,不尚雕华,如《读诏书》之类,直抒胸臆,自有风骨。”
以上为【读诏书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议