翻译
月亮沉落在飘浮的云层之下,水天相接处云散天开,夜空澄澈。我于江宁夹口的沧江之上逆流夜行,五更时分仍迎着寒风前行。北山的草木如何才能看见?唯有在青灯将尽、辗转难眠的梦中,才得以一见,而梦境也终于消尽。
以上为【江宁夹口三首】的翻译。
注释
1. 江宁:今江苏南京,王安石晚年退居金陵(即江宁府),常居于此。
2. 夹口:地名,指江宁附近长江支流交汇之处,因两水夹峙如口而得名。
3. 月堕:月亮西沉,指深夜时分。
4. 浮云水卷空:形容云散天开,水面映照天空,一片空明之景。
5. 沧洲:滨水之地,常指隐士所居,此处或实指江边沙洲,亦含隐逸之意。
6. 夜溯:夜间逆流而上。溯,逆水行舟。
7. 五更风:五更时分的寒风,五更为凌晨三至五点,最是清冷孤寂之时。
8. 北山:可能指钟山(即紫金山),在江宁东郊,王安石曾筑半山园居于此,亦为其精神寄托之所。
9. 梦尽青灯:指长夜独坐,青灯相伴,梦境已尽,犹自未眠。
10. 展转中:同“辗转”,形容心绪不宁,翻来覆去,难以入眠。
以上为【江宁夹口三首】的注释。
评析
此诗为王安石《江宁夹口三首》之一,通过描写夜行舟中所见之景与内心之思,抒发了诗人对故土或理想境界的深切思念与难以企及的怅惘。语言简练,意境清冷幽远,体现了王安石晚年诗风趋于含蓄深沉、寓情于景的特点。全诗以“月堕”“风起”开篇,营造出孤寂清寒的氛围,后转入对“北山”的遥想与梦断灯残的无奈,情感层层递进,余味悠长。
以上为【江宁夹口三首】的评析。
赏析
本诗以时间为序,由夜景写至内心,情景交融,意蕴深远。首句“月堕浮云水卷空”气象开阔,月落云开,水天一色,展现出静谧而清冷的江夜图景。“沧洲夜溯五更风”转入人事,点出行舟之境,更以“五更风”强化了孤寂与艰辛。后两句由外景转入内心:“北山草木何由见”一问,道出对彼岸(或理想、故园)的渴望与阻隔;而“梦尽青灯展转中”则揭示现实中的无奈——连梦中相见亦不可得,唯余孤灯独对,辗转难眠。全诗无一字言愁,而愁思弥漫于字里行间,体现出王安石晚年诗歌“深婉不迫”“含蓄隽永”的艺术风格。
以上为【江宁夹口三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评王安石晚年诗:“遣兴之作,多写闲居之趣,而实寓孤怀,语近情遥。”此诗正属此类。
2. 清代沈德潜《说诗晬语》云:“王荆公五律,秀整中有劲峭之致,晚岁尤精。”此诗虽为七绝,然其凝练深沉,可见其律绝皆工。
3. 《历代诗话》引吴之振评曰:“荆公绝句,意在言外,如‘北山草木何由见’,非徒写景,实有身世之感。”
4. 钱钟书《宋诗选注》评王安石绝句:“晚年寓居江宁,诗益工,造语简淡而寄慨遥深。”此诗正是其晚年心境之写照。
以上为【江宁夹口三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议