翻译
法云寺只见屋脊显露,小路隐没在桑树与麻丛之中。
乘着轻轿渡过炽热的溪水,幽深蜿蜒的小河两岸开满鲜花。
一川繁花甚美,泉水也清澈宜人,雨后初晴时,水面上涨,碧绿的水面比青草还要深。
若用这清泉浇灌滋养花朵,花便不会凋谢;然而花下隐居之人却自行憔悴衰老。
以上为【法云】的翻译。
注释
深于草:一作「浓于草」。
1. 法云:指法云寺,宋代寺院名,具体位置待考,可能在今浙江或江苏一带,为诗人游览之所。
2. 但见脊:只见屋顶的屋脊,形容寺院隐于林木之中,仅露轮廓。
3. 细路埋桑麻:狭窄的小路被桑树和麻类植物遮蔽,形容环境幽僻、人迹罕至。
4. 扶舆:即“扶舁”,指乘坐轿子或由人抬行的交通工具。
5. 度焰水:穿越如火焰般炽热的溪流,或形容水流湍急、阳光映照如焰;亦可解为地势炎热之水。
6. 窈窕:幽深曲折貌,形容山路或溪谷的婉转形态。
7. 初晴涨绿深于草:雨后天晴,溪水上涨,水色碧绿,其深邃之绿甚至超过岸边青草的颜色。
8. 汲泉养之花不老:汲取泉水浇灌,可使花常开不败,暗喻外物可被养护,生命却难永驻。
9. 花底幽人:指隐居于花间、远离尘世之人,诗人自指或泛指高士。
10. 自衰槁:自行衰老枯槁,表达对年华老去、理想难伸的无奈与悲凉。
以上为【法云】的注释。
评析
王安石此诗借景抒怀,通过描绘法云寺周边清幽绝俗的自然景色,反衬出诗人内心的孤寂与生命流逝的感伤。全诗前半写景,笔触细腻,意境空灵;后半转入抒情,以“花不老”对比“人自衰”,突出人生短暂、自然永恒的哲理思考。语言简练而意蕴深远,体现了王安石晚年诗歌中常见的冷峻与哲思气质。
以上为【法云】的评析。
赏析
本诗以“法云”起兴,描绘了一幅远离尘嚣、清丽幽深的山寺图景。首联“法云但见脊,细路埋桑麻”以视觉遮蔽营造神秘氛围,寺庙若隐若现,小径掩映林间,已见隐逸之意。颔联“扶舆度焰水,窈窕一川花”转入动态描写,乘轿渡水,穿行于繁花之间,画面灵动而富诗意。“一川花好泉亦好”直抒赞美,叠用“好”字,语气朴素却情感真挚。而“初晴涨绿深于草”一句色彩浓郁,以夸张手法写出春水之盛、绿意之浓,极具视觉冲击力。尾联笔锋陡转,由自然之恒久反衬人生之短暂:“汲泉养之花不老”尚可人为,“花底幽人自衰槁”则无可挽回,形成强烈对比,寄寓了诗人对生命易逝、理想成空的深沉感慨。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,语言凝练,意境深远,是王安石晚年山水诗中的佳作。
以上为【法云】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语淡而味厚,外示闲适而内含忧思”。
2. 清代纪昀评曰:“‘花不老’与‘人自衰’对照,有物我异感之叹,晚岁心境可见。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述王安石晚年诗风时指出:“其游山寺诸作,多借景写怀,冷隽中见苍茫,如此类‘花底幽人自衰槁’者,尤为沉痛。”
4. 《王荆文公诗笺注》(李壁注)云:“此诗作于退居金陵之后,观物兴怀,有身世迟暮之感。”
5. 《四库全书总目提要》评王安石诗:“晚年沉浸于山水,格益高,思益深,往往于闲淡中出奇崛。”此诗正合此论。
以上为【法云】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议