翻译
挽手相送难以抑制离愁别绪,犀牛装饰的舟船破浪前行。
你已倦于远游,本不必再行万里,而今惜别之情却有千种名目难以尽述。
春草萋萋一片凄清碧绿,江边枫树幽深清澈。
金陵自有多姿多彩的美景,此番南行,正属于才情卓绝的兰成(庾信)一般的你。
以上为【送吴叔开南征】的翻译。
注释
1. 掺袂(chān mèi):牵衣袖,表示挽留或依依惜别。掺,同“搀”,牵、执之意;袂,衣袖。
2. 不胜情:感情难以承受,形容离愁之深。
3. 犀舟:装饰犀角或以犀皮装饰的舟船,形容华美或坚固的船只。
4. 击汰:击水划波,指行船。《楚辞·九章·涉江》:“乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。”
5. 倦游:厌倦远行或长期漂泊。
6. 惜别有千名:形容惜别之情复杂多样,难以一一命名,极言其多。
7. 凄凄:草木茂盛而带悲凉感,如“春草凄凄”含伤春与离愁之意。
8. 湛湛:水深而清的样子,此处形容江枫倒映水中,清幽明澈。
9. 金陵:今江苏南京,六朝古都,多风景名胜。
10. 兰成:指南北朝著名文学家庾信,字兰成。此处借指吴叔开才华出众,堪比庾信。
以上为【送吴叔开南征】的注释。
评析
王安石此诗为送友人吴叔开南征所作,情感真挚而不失典雅,意境清幽而蕴含深情。全诗以送别为线索,融写景、抒情、寄意于一体,既表达对友人远行的不舍,又寄予对其前程的美好祝愿。诗人巧妙化用典故与自然景物,营造出苍茫而雅致的氛围,体现出宋诗重理趣与含蓄的特点。语言凝练,结构严谨,属典型的宋代酬赠之作。
以上为【送吴叔开南征】的评析。
赏析
首联“掺袂不胜情,犀舟击汰行”直写送别场景,动作与画面并现。“掺袂”二字细腻传神,表现出诗人紧握友人衣袖不忍分离的情态,“不胜情”则将主观情感推向高潮。而“犀舟击汰”笔锋一转,写舟已启行,不可挽留,形成情感张力。
颔联“倦游无万里,惜别有千名”对仗工稳,意味深长。“倦游”暗示友人经历丰富,或已无意远行,但因使命或职责仍须南征,更显无奈。“惜别有千名”以夸张手法写出离愁之纷繁复杂,非言语可尽。
颈联写景,寓情于景。“春草凄凄绿”承离愁,“江枫湛湛清”则添清寂之感。春草与江枫皆为江南典型意象,色彩鲜明而意境幽远,烘托出送别时的苍茫氛围。
尾联“金陵多丽景,此去属兰成”由景及人,转为慰藉与赞美。诗人不直言思念,而说金陵美景正待才子欣赏,以“兰成”誉友,既显敬重,又提升友人此行的文化意涵。全诗收束于开阔之境,哀而不伤,符合宋人理性节制的情感表达方式。
以上为【送吴叔开南征】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语简情长,风骨凛然”。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁》虽主唐诗,然在论及宋人送别诗时提及王安石此类作品“以意胜,不以辞胜,得古人寄托之遗”。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在相关条目中指出:“王安石送别诗多寓勉励于感慨之中,此体尤见其性情与学养兼备。”
4. 《王荆文公诗笺注》(李壁注)云:“‘惜别有千名’一句,翻空出奇,非寻常蹊径。”
5. 《四库全书总目提要·集部·别集类》评王安石诗:“思深而格峻,遣词命意,往往超迈。”此诗亦可见其风格之一斑。
以上为【送吴叔开南征】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议