翻译
任船顺流而下抵达松滋,登舟后便催促船夫启程。
怎能忘记济世安民的志向,不畏惧严寒时节的困苦。
洗去头巾上的尘土岂只是古人所为,我今日也在此洗涤冠缨以示高洁。
政事修明则百姓自然安定,机心止息则鸟儿也无所猜疑。
云影与景物凝聚在孤岛之上,山河延展可辨四方疆界。
傍晚时风势渐渐转急,冬至时节太阳运行缓慢。
岁末的声响惊动了云梦泽,渔夫的歌声激荡着楚地的辞章。
渚宫究竟在何处?黄昏降临,我又该归向何方?
以上为【陪张丞相自鬆滋江东泊渚宫】的翻译。
注释
1. 放溜:任船顺水漂流。
2. 松滋:今湖北松滋市,唐代属江陵府。
3. 登舟命楫师:登上船后命令船夫(楫师)操舟前行。
4. 讵忘经济日:岂能忘记经世济民的志向。“经济”即经世济民。
5. 不惮冱寒时:不惧怕寒冷的季节。“冱寒”指严寒。
6. 洗帻:洗去头巾上的尘土,喻保持清白。“帻”为古代包头的巾。
7. 濯缨:典出《楚辞·渔父》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。”象征高洁自守。
8. 政成人自理:政治清明,则百姓自治,无需苛政干预。
9. 机息鸟无疑:人心无机巧,则连鸟儿也不起疑心,化用《庄子》意旨,喻纯朴自然之境。
10. 渚宫:春秋时楚国别宫名,故址在今湖北江陵,此处代指江陵或目的地。
以上为【陪张丞相自鬆滋江东泊渚宫】的注释。
评析
本诗是孟浩然陪张丞相自松滋东行泊于渚宫途中所作,记述行程、抒发情怀,融写景、叙事、议论于一体。诗人既表达了对政治抱负的坚持(“讵忘经济日”),又表现出在清寒环境中的坚守与超脱(“洗帻”“濯缨”)。全诗意境开阔,由行旅见闻引发人生感怀,末联以问句收束,含蓄表达出仕途迷茫与归宿难定的怅惘,体现了盛唐士人在理想与现实之间的精神挣扎。
以上为【陪张丞相自鬆滋江东泊渚宫】的评析。
赏析
此诗结构严谨,层次分明。首二联叙事兼抒情,点出行程并表明心志,以“讵忘经济日”凸显儒家士大夫的责任感;“不惮冱寒时”则展现坚毅品格。中间两联转入哲理与意境营造,“洗帻”“濯缨”双用典故,既承前人高洁之志,又寄寓自身操守。五六联写景壮阔,从孤屿凝望到江山四维,视野宏远,继而以“风稍急”“日行迟”带出时间与气候的感知,细腻入微。结尾处“腊响”“渔歌”引入岁暮之声与楚地风情,使诗意更添苍茫。末二问句悠然收束,不答而答,余韵无穷,表现出诗人面对仕隐抉择时的深沉思索。整体语言质朴而意蕴深厚,典型体现孟浩然五言诗“清淡而有味”的风格。
以上为【陪张丞相自鬆滋江东泊渚宫】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“浩然诗气调清拔,每于行役中见襟怀,如此作是也。”
2. 《瀛奎律髓》方回评:“‘洗帻’‘濯缨’二语,寓意深远,非徒写景。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“中四语极清旷,得渊明遗意。结处渺然思远,不落边际。”
4. 《历代诗话》引纪昀语:“通体清真,无一浮字,而感慨自在言外。”
5. 《唐贤三昧集笺注》:“‘政成人自理,机息鸟无疑’,仁者之言,亦静者之境。”
以上为【陪张丞相自鬆滋江东泊渚宫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议