翻译
我沿着江路经过庐山脚下,穿过松林之门进入虎溪胜境。
听说你正在追寻寂静安乐的修行生活,清冷的夜晚便宿于佛寺之中。
山中石镜映照时,连山精也为之胆怯;禅院树枝上的鸽子因惊怖而不敢久栖。
一盏孤灯仿佛象征着顿悟之道,只为照亮游子迷茫的心灵。
以上为【夜泊庐江闻故人在东】的翻译。
注释
1. 庐江:唐代县名,属淮南道庐州,在今安徽省庐江县一带。此处“庐江”或泛指庐山附近江域。
2. 庐阜:即庐山,古称“天子都”,又称匡庐、南阜,为江南名山,佛教兴盛之地。
3. 松门:松树掩映的山门,多指寺院入口,此处特指东林寺等庐山佛寺之门。
4. 虎溪:庐山北麓之溪流,因东晋高僧慧远居东林寺时送客不过溪而得名,后世成为佛门清净之象征。
5. 君:指诗人的朋友,可能是一位隐居庐山东林寺修行的僧人或居士。
6. 寂乐:寂静之中的法乐,出自佛教术语,指修习禅定所得内心安宁之喜乐。
7. 招提:梵语“拓提”(Caturdeśa)音译之省,原意为“四方僧所”,后泛指寺院,尤用于汉地佛寺之称。
8. 石镜:传说庐山有石如镜,能照见人形,亦暗喻心镜明澈。
9. 山精:山中精灵鬼怪,古人以为深山常有精物出没,此处言其畏惧禅修威德而退避。
10. 一灯如悟道:化用佛教“一灯能破千年暗”之喻,象征智慧照破无明迷障。
以上为【夜泊庐江闻故人在东】的注释。
评析
此诗为孟浩然夜泊庐江时所作,抒写闻知友人隐居东林修禅之事而生的感怀。全诗以山水清幽为背景,融佛理与自然于一体,既表达对友人高洁志趣的敬慕,又透露出诗人自身羁旅中内心的迷惘与求悟之情。语言简淡自然,意境空灵深远,体现了盛唐山水田园诗与佛教思想交融的典型风貌。结构上由行踪起笔,渐入禅境,终归心性,层层递进,收束有力。
以上为【夜泊庐江闻故人在东】的评析。
赏析
本诗开篇以“江路经庐阜”勾勒出行旅路线,将读者带入庐山清幽之境。“松门入虎溪”一句,不仅点明地理,更借“虎溪”这一富含宗教典故的地名,暗示佛门清净、远离尘俗的氛围。颔联“闻君寻寂乐,清夜宿招提”,转入叙事与情感交流,传达出对友人追求禅修生活的理解与向往。颈联“石镜山精怯,禅枝怖鸽栖”极富想象力:石镜照彻幽微,连山精亦感震慑;禅院枝头连飞鸟亦觉惶恐,不敢久栖——此非实写,而是以夸张手法凸显佛法庄严、禅境肃穆,使自然万物为之动容。尾联“一灯如悟道,为照客心迷”为全诗点睛之笔,由外景转入内心,以“一灯”象征智慧之光,既赞友人已入觉悟之途,又反衬自己尚在迷途之中,羁旅孤愁与求道之心交织,余韵悠长。整首诗语言凝练,意象空灵,情景交融,禅意盎然,堪称孟浩然晚年融合山水与佛理的代表之作。
以上为【夜泊庐江闻故人在东】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一六〇录此诗,题作《夜泊庐江闻故人在东林》,部分版本题中“东”下补“林”字,可知“东”实指东林寺。
2. 宋代计有功《唐诗纪事》卷二十三载孟浩然“尝至九江,访东林寺,与僧谈禅”,可为此诗背景佐证。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评孟诗:“语淡而味终不薄。”此诗正体现其清淡中有深意、质朴中含哲思之特点。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“三四写友人禅居,五六以山精、怖鸽衬其清净,结句‘一灯’句,寓意深远,客心之迷,待彼灯以照之,情谊深厚。”
5. 当代学者陈贻焮《孟浩然诗选》指出:“此诗将地理、佛典、心理融为一体,‘石镜’‘禅枝’等语奇而不诡,体现盛唐诗人对禅境的艺术转化能力。”
以上为【夜泊庐江闻故人在东】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议