翻译
岘山蜿蜒在江岸曲折之处,郢水流淌在城郭门前。
自古以来便是登临怀古之地,今日登临却不禁黯然神伤。
亭台楼阁沐浴在明亮的落日余晖中,城镇村落依傍秀丽的河川。
山涧旁翠竹引发幽远的情趣,林间清风仿佛吹入管弦之音。
愿你如大鹏再度展翅,激起沧海波澜;一飞冲天,如仙鹤直上云霄。
我久久伫立,目送三位使臣远行,期待看到你驾着高车驷马荣耀归来。
以上为【岘山送萧员外之荆州】的翻译。
注释
1. 岘山:位于今湖北襄阳南,东临汉水,为历代登临胜地,尤以羊祜堕泪碑闻名,常用于寄托历史兴亡之感。
2. 郢水:指流经古郢都(今湖北江陵)的河流,此处泛指荆州一带的水域。郢为楚国旧都,代指荆州地区。
3. 郭门:外城的城门,指城郊交接处。
4. 明落照:落日的光辉显得格外明亮,渲染黄昏景象。
5. 井邑:居民聚居的城镇村落。
6. 通川:通畅的河流,指水陆交通便利,风景秀美。
7. 涧竹生幽兴:山涧边的竹林引发隐逸或雅致的情怀。
8. 林风入管弦:林间的风声宛如音乐,形容环境清幽,有如天籁。
9. 再飞鹏激水:化用《庄子·逍遥游》“鹏之徙于南冥也,水击三千里”,喻指萧员外将大展宏图。
10. 一举鹤冲天:比喻仕途腾达,志向高远;“鹤”象征高洁,“冲天”喻成就非凡。
以上为【岘山送萧员外之荆州】的注释。
评析
此诗为孟浩然送别友人萧员外赴任荆州所作,融写景、抒情、寄望于一体。诗人借岘山这一具有深厚历史意蕴的地理坐标,将个人情感与历史感慨相融合,既表达离别的惆怅,又寄托对友人前程的殷切期望。全诗意境开阔,语言清丽自然,体现了盛唐山水田园诗派“清淡而有思致”的风格特点。尾联以“三荆使”“驷马旋”收束,既显庄重,又含祝福,使送别之情不落哀伤,转而昂扬向上,体现出士人间相互砥砺的精神风貌。
以上为【岘山送萧员外之荆州】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由景入情,再由情寄志,层层递进。首联以“岘山”“郢水”点明送别之地与友人所往之境,地理对照之间已暗含离情。颔联承登临之感,从“自古”到“非今”,将个体情绪升华为历史共感,赋予诗意以厚重底色。颈联转写眼前之景,亭楼、井邑、涧竹、林风,笔触细腻,动静结合,既见自然之美,又寓人文之思。
特别值得注意的是“林风入管弦”一句,以通感手法将无形之风转化为可听之乐,极具艺术感染力。尾联连用“鹏激水”“鹤冲天”两个典故,气势雄浑,将送别推向高潮,既赞友人才志,又寄厚望。结句“看君驷马旋”尤为精彩,想象友人功成归来之景,以期待代替伤别,格调高昂,尽显盛唐气象。整首诗语言洗练,意境深远,是孟浩然送别诗中的佳作。
以上为【岘山送萧员外之荆州】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:“浩然五言律,清婉闲澹,而兴致自远。此诗情景交融,赠别而不哀,有盛唐风骨。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十:“‘涧竹生幽兴,林风入管弦’,写景入微,风致嫣然。‘再飞鹏激水’二语,振起全篇,送意恳切。”
3. 《唐诗别裁集》卷十一:“岘山为名胜,送别于此,易动今古之悲。然结语豪迈,不作儿女沾巾态,可见其胸次。”
4. 《汉语大词典·唐诗鉴赏辞典》条目:“此诗将地理、历史、自然、人事情感融为一体,展现了孟浩然作为山水田园诗人之外,亦具政治关怀与友情寄托的多维情怀。”
以上为【岘山送萧员外之荆州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议