翻译
走出山谷时尚未到正午,回到家时太阳已西斜黄昏降临。
回头眺望来时的下山小路,只见成群的牛羊缓缓移动。
打柴的樵夫已在暮色中隐去踪影,秋日的草虫也因寒冷而不再鸣叫。
简陋的门扉尚未关闭,我久久伫立凝望着,等待那迟迟未归的友人王白云。
以上为【游精思观回王白云在后】的翻译。
注释
1. 精思观:道教宫观名,唐代常见于山林间,为修道者居所,此或位于襄阳附近,孟浩然隐居地一带。
2. 游:游览、探访。
3. 王白云:孟浩然友人,生平不详,“白云”或为号,象征高洁隐逸之志。
4. 停午:正午,中午停止行进之时,此处指未到正午。
5. 曛:日落时的余光,黄昏。
6. 回瞻:回头看。
7. 暗相失:在昏暗中彼此失去踪迹,指樵夫隐没于暮色。
8. 草虫寒不闻:天气转寒,秋虫停止鸣叫,亦渲染寂静氛围。
9. 衡门:横木为门,指简陋屋舍,常用于形容隐士居所。
10. 伫立:长时间站立不动,表达等待之意;夫君:此处为对友人的尊称,非专指妻子称丈夫。
以上为【游精思观回王白云在后】的注释。
评析
这首诗是孟浩然在游历精思观后返回途中所作,记述了与友人王白云同行却先后抵达的情景。全诗语言质朴自然,意境清幽深远,通过时间推移和景物变化,表现出诗人对友人的关切与等待之情。诗中无激烈情感流露,却以淡笔写深情,体现了盛唐山水田园诗“清淡而有味”的典型风格。结构上由行旅过程写起,继而回首所见,再转至静候之态,层次分明,余韵悠长。
以上为【游精思观回王白云在后】的评析。
赏析
本诗以时间为线索,勾勒出一次寻常的山行归途。首联“出谷未停午,到家日已曛”,简洁交代行程节奏,暗示山路崎岖或途中逗留,也点出日影推移,营造出静谧的时间感。颔联“回瞻下山路,但见牛羊群”,化用《诗经·王风·君子于役》“日之夕矣,羊牛下来”之意象,借牛羊归圈反衬人之未归,含蓄传达牵挂之情。颈联进一步渲染环境之幽寂:“樵子暗相失,草虫寒不闻”,视觉与听觉双重沉寂,凸显山野空旷与孤独氛围。尾联“衡门犹未掩,伫立望夫君”,收束于人物动作,一个“望”字凝聚全诗情感——诗人不入室而久立门外,等待友人归来,情谊深厚而不言自明。全诗白描手法为主,无雕饰而意境自出,充分展现孟浩然“语淡而味终不薄”的艺术特色。
以上为【游精思观回王白云在后】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“浩然诗如幽溪细水,虽无波澜,而清音泠泠,终日可听。”此诗正得其趣。
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六纪昀评:“通首写景,末句一点情事,自然蕴藉。若有意为之,便失之凿。”
3. 《唐诗别裁集》卷十沈德潜评:“写出归晚光景如画,‘但见牛羊群’五字,有野趣。”
4. 《历代诗学诗话》引《茧庐吟话》:“‘樵子暗相失,草虫寒不闻’,静极,非山行久者不知此味。”
5. 《孟浩然集笺注》(李景白撰):“此诗作年难确考,然从‘衡门’‘夫君’等语观之,当为早年隐居鹿门时作,时与山人羽客往还,情致高远。”
以上为【游精思观回王白云在后】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议