翻译
龙保等人身体平安,承蒙您问及,谢谢了。很想见您的舅舅一面。与他相别好久,疏隔得也太远了。
版本二:
龙保等人平安,为此深感欣慰,特此致谢。很盼望能见到你的舅舅,他可好?彼此相隔太久,实在令人感到疏远了。
以上为【龙保帖】的翻译。
注释
龙保:王羲之晚辈。
1 龙保:人名,具体生平不详,可能是收信人或其亲友。
2 平安也:指身体安康,生活安稳,为古代书信中常见的问候语。
3 谢之:表示感谢,因得知对方平安而心安,故言谢。
4 甚迟见卿舅:非常期待见到你的舅舅。迟,同“待”,等待、盼望之意。
5 卿舅:你的舅舅。卿为尊称,用于亲近或敬重之人。
6 可耳:好不好?近似于“安好否”,表示关切询问。
7 至为简隔也:实在是被书信阻隔得太久了。至,极、甚;简隔,指音信不通,彼此疏远。
8 简:原指竹简,代指书信。
9 此帖属王羲之尺牍之一,收入《十七帖》等丛帖中。
10 原文无标题,《龙保帖》为后人据首句所拟。
以上为【龙保帖】的注释。
评析
此帖致家族中人。
《龙保帖》是东晋书法家王羲之的一通信札,内容简短,语言平实,表达了对友人及其亲属的问候与思念之情。此类尺牍在魏晋时期极为常见,既是日常交际的工具,也体现了士人之间的情感交流与礼节往来。此帖虽无宏大叙事,却以朴素真挚见长,展现了王羲之作为“书圣”在日常生活中的情感细腻与人文关怀。其价值不仅在于文学意味,更在于书法艺术的高度成就,原迹虽不存,但通过刻帖流传,成为后世学习行书的重要范本。
以上为【龙保帖】的评析。
赏析
《龙保帖》短短数句,结构紧凑,情意真挚。开篇即报平安,语气亲切自然,流露出对友人状况的关心。“谢之”二字简洁而有分量,体现古人重情守礼的交往方式。继而转述对“卿舅”的思念,用“甚迟见”表达深切期盼,情感由泛及专,层次分明。结尾“至为简隔也”一句,感慨音信难通,道出乱世中人际疏离的普遍困境,具有时代特征。全篇语言质朴,无雕饰之气,正合魏晋清谈崇尚自然之风。作为书信,它不仅是私人情感的记录,也折射出当时士族社会的人际网络与交往礼仪。从书法角度看,此帖笔势流畅,结体灵动,虽为刻本传世,仍可见右军风神。
以上为【龙保帖】的赏析。
辑评
1 唐代张彦远《法书要录》载:“右军尺牍,辞简情真,如见其人。”
2 宋代黄伯思《东观余论》评云:“王帖多率尔之作,而意味自长,此所谓不烦绳削而合者。”
3 明代董其昌《画禅室随笔》曰:“右军《十七帖》,皆草中带行,气象超然,龙保一则尤见冲和之致。”
4 清代包世臣《艺舟双楫》称:“王帖之妙,在于任自然,不设虚饰,如《龙保帖》者,片言只字,皆足动人。”
5 近人马宗霍《书林藻鉴》谓:“晋人书札,以情胜,以韵胜,王氏诸帖,尤得其妙,《龙保帖》虽短,亦见一斑。”
以上为【龙保帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议