翻译
清晨乘船沿汴水而行,傍晚抵达谯县地界。
恰逢西风送爽,有幸与老友相会。
您效法梅福隐居修道,我则追随伯鸾的足迹远行。
分别之后彼此定会思念,那飘荡的浮云正指向吴越之地,寄托着我们的牵挂。
以上为【适越留别谯县张主簿申屠少府】的翻译。
注释
1. 适越:前往越地,即今浙江一带。
2. 留别:临行前赠诗话别。
3. 谯县:唐代属亳州,今安徽亳州一带。
4. 张主簿、申屠少府:分别为谯县的佐吏,主簿掌文书,少府为县尉别称。
5. 汴河:隋唐大运河的一段,自开封经安徽入淮,为南北交通要道。
6. 夕次:夜晚停宿。
7. 梅福:西汉末年南昌县尉,后弃官隐于会稽,传说化为仙人。此处喻指张主簿隐居之志。
8. 伯鸾:东汉梁鸿字伯鸾,与妻孟光隐居灞陵山中,后逃亡吴地,为人舂米为生,品行高洁。此处孟浩然以伯鸾自比,表明自己亦有隐逸之志。
9. 吴会:秦汉时会稽郡治所在吴县(今苏州),后泛指吴越之地。“会”读kuài。此处指诗人将往之地,亦为思念所系。
10. 浮云:象征漂泊与思念,古人常以浮云喻游子或离情。
以上为【适越留别谯县张主簿申屠少府】的注释。
评析
此诗为孟浩然离别途中所作,表达了诗人对友人张主簿、申屠少府的惜别之情,以及各自人生志向的相互理解与尊重。全诗语言简练自然,情感真挚,体现了盛唐山水田园诗人特有的清旷之气。诗人以“西风”为契机,既写实又寓情,巧妙引出与故人相会之幸;后以梅福、伯鸾两位历史人物自比与比友,点明双方隐逸与高洁之志。末句借“浮云”寄相思,意象空灵,余韵悠长,深得五言短章之妙。
以上为【适越留别谯县张主簿申屠少府】的评析。
赏析
这首五言古诗结构紧凑,意境清幽。首联以行程开篇,“朝乘”“夕次”勾勒出旅途节奏,简洁而富有画面感。颔联“幸值西风吹,得与故人会”看似平实,实则饱含欣喜之情——西风本可为旅人之阻,诗人却视为“幸值”,足见重逢之珍贵。颈联用典精当,以梅福、伯鸾两位高士自况与誉友,既显彼此志趣相投,又提升了诗歌的文化厚度。尾联“别后能相思,浮云在吴会”以景结情,将无形的思念托于有形的浮云,空间上遥接吴越,情感上绵延不绝,极具张力。整首诗无激烈之语,却情意深沉,典型体现了孟浩然“清淡自然”的诗风。
以上为【适越留别谯县张主簿申屠少府】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷三十九:“浩然五言古,清婉闲雅,每以情胜。此篇虽短,而风致宛然。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十引纪昀语:“语极冲淡,而意味自远。‘浮云在吴会’五字,有无限寄托。”
3. 《孟浩然集笺注》(李景白笺注):“此诗作于开元中南游吴越时,途经谯县,与友话别。用梅福、伯鸾事,切地切人,非泛然用典。”
4. 《全唐诗》卷一六〇录此诗,题下注:“一作‘留别张少府’。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“以简驭繁,借典传神,末句尤为含蓄深远。”
以上为【适越留别谯县张主簿申屠少府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议