翻译
洞庭湖上秋意正浓,湖面辽阔无边,我心中萌生泛舟归去的念头。
四望茫茫,已分不清荆楚与吴地的界限,只见湖水与天空连成一片,浑然一体。
江边的树木在浩渺的烟波中隐没不见,海潮汹涌,层层叠叠,连绵不绝。
我期待你如舟楫一般前来,与我一同渡过这浩瀚的大川。
以上为【洞庭湖寄阎九】的翻译。
注释
阎九:即阎防。据诗中“迟尔为舟楫”语,诗当作于阎防贬司户参军之前。 莫辨荆吴地:谢灵运《行田登海口盘屿山》:“莫辨洪波极,谁知大壑东。” 唯馀水共天:谢灵运《登江中孤屿》:“空水共澄鲜。”王勃《滕王阁序》:“秋水共长天一色。” 渺弥:旷远貌。 合沓:重叠。潮:全诗校:“一作湖。” 迟(zhì):等待。 相将:相携。
1. 洞庭:即洞庭湖,位于今湖南北部,长江南岸,为中国第二大淡水湖,以湖光山色著称。
2. 秋正阔:秋天湖面因雨水丰沛而显得格外辽阔。
3. 余欲泛归船:我想要乘船归去。“余”即“我”,“泛归船”指驾船返乡。
4. 莫辨荆吴地:看不清荆(楚)地与吴地的分界。荆指今湖北一带,吴指今江苏南部,洞庭湖地处其间,视野开阔时边界模糊。
5. 唯馀水共天:只剩下水天相接的景象,形容湖面浩渺无际。
6. 渺弥:水势浩大、广阔无边的样子。
7. 江树没:江边的树木被烟波遮蔽而看不见。
8. 合沓:重叠连绵的样子,多用于形容山峦或波涛。
9. 迟尔:等待你。“迟”通“待”。
10. 相将:相偕、共同。“将”意为携带、带领,引申为一起行动;“济巨川”比喻共渡难关,典出《尚书·说命上》:“若济巨川,用汝作舟楫。”
以上为【洞庭湖寄阎九】的注释。
评析
《洞庭湖寄阎九》为唐代著名诗人孟浩然所作,被选入《全唐诗》的第160卷第11首。此诗以洞庭湖为题,是寄给一个朋友阎九的。诗人妙化典故,借景抒情,将自己希望出仕、希望朋友帮助的心情描摹了出来。
此诗为孟浩然寄赠友人阎九之作,借洞庭秋景抒写思归之情与对友情的期盼。诗人以壮阔的自然景象为背景,将个人情感融入其中,既表现了漂泊中的孤寂,又表达了对友人携手共济的深切期望。全诗意境开阔,语言简练而含蓄,情景交融,体现了盛唐山水田园诗派善于借景抒情的艺术特色。末二句以“舟楫”为喻,寓意深刻,将友情升华为共度人生险阻的力量,增强了诗歌的思想深度。
以上为【洞庭湖寄阎九】的评析。
赏析
本诗开篇即以“洞庭秋正阔”点明时节与地点,营造出宏大的空间感。秋日的洞庭湖烟波浩渺,触发诗人归隐之思,“余欲泛归船”一句自然流出,既有现实行止之意,也暗含精神上的归宿追求。第二联“莫辨荆吴地,唯馀水共天”进一步拓展视野,通过地理界限的模糊,突出天地一色、苍茫无际的意境,令人联想到张若虚“春江潮水连海平,海上明月共潮生”的壮美。此联对仗工整,气象恢弘,是盛唐山水诗的典型笔法。第三联转写近景与动态:“渺弥江树没,合沓海潮连”,由静入动,由远及近,描绘出湖上树木隐没于雾霭、潮水奔涌不息的画面,增强了画面的层次感和流动感。尾联“迟尔为舟楫,相将济巨川”由景入情,巧妙运用比兴手法,将友人比作舟楫,寄托携手共进、共度人生风浪的厚望,既显深情,又具儒家济世情怀。整体而言,此诗结构严谨,前六句写景,后两句抒情,情景递进,浑然一体,展现了孟浩然清淡中见深远的艺术风格。
以上为【洞庭湖寄阎九】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:“浩然五言律,清婉闲淡,而气格完整,此篇‘水共天’一联,可比孟云卿、刘长卿。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十七(方回评):“‘莫辨荆吴地,唯馀水共天’,真洞庭绝唱,与杜子美‘吴楚东南坼’同一气象。”
3. 《唐诗别裁集》卷十(沈德潜评):“写景雄浑,而归结于期待友人,有风人之致。‘迟尔为舟楫’,语重心长,非泛然酬应之作。”
4. 《历代诗发》评此诗:“通首皆从眼中写出,而情在景外。末二语托意深远,得诗人温柔敦厚之旨。”
5. 《唐贤三昧集笺注》:“‘渺弥’‘合沓’,字法精深,非苟作者。结语寄意友朋,有契阔之思,无哀怨之音,盛唐气象存焉。”
以上为【洞庭湖寄阎九】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议