翻译
繁花相伴的是如龙般生长的修竹,池塘分流处便是当年跃马而过的檀溪。
昔日故人已不见踪影,或许他已隐居在山洞之中。
以上为【檀溪寻故人】的翻译。
注释
1. 檀溪:古地名,在今湖北襄阳西南,因三国时刘备“马跃檀溪”的典故而闻名。
2. 花伴成龙竹:花开之处伴生着如龙般盘曲生长的竹子,形容竹子茂盛挺拔,姿态生动。
3. 池分跃马溪:指檀溪之水分为数支,呼应刘备跃马脱险的传说。
4. 田园人不见:故人所居的田园中不见其人影。
5. 疑向洞中栖:推测故人可能已迁居山洞,过起隐士生活。“洞中”或指道家修行之地,象征隐逸。
以上为【檀溪寻故人】的注释。
评析
这首五言绝句以简洁清丽的语言,描绘了诗人寻访故人未遇的情景。全诗借景抒情,通过“花”“龙竹”“跃马溪”等意象,既点出檀溪的历史典故与自然风貌,又暗含对故人高隐生活的向往。末句“疑向洞中栖”以推测作结,含蓄地表达了诗人寻人不遇的怅惘和对隐逸生活的敬慕,意境悠远,余味绵长。
以上为【檀溪寻故人】的评析。
赏析
此诗为孟浩然山水田园诗的代表作之一,体现了其清淡自然、寓情于景的艺术风格。首句“花伴成龙竹”以拟人手法写竹,赋予自然景物以生命力;次句“池分跃马溪”巧妙化用历史典故,将眼前之景与往昔传奇融为一体,增强了地域的文化厚重感。后两句由景入情,直写寻人不遇,但不直言失落,而以“疑向洞中栖”作结,留下想象空间——故人或许已超脱尘世,归隐山林,甚至得道成仙。这种婉转含蓄的表达方式,正是盛唐山水诗的典型特征。全诗语言质朴,意境空灵,充分展现了孟浩然对隐逸生活的倾慕与对友情的珍重。
以上为【檀溪寻故人】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷四十三引徐献忠语:“浩然诗体清而气和,志静而思远,如‘花伴成龙竹,池分跃马溪’,皆得林壑之趣。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十:“‘疑向洞中栖’五字,写出高人遁世之意,不言去而自见其去,不言隐而自见其隐,妙在疑似之间。”
3. 《唐诗别裁集》卷十一:“咏史兼写怀,非真寻人,实托兴耳。‘洞中栖’三字,寓意深远。”
4. 《汉语大词典·文学卷》:“孟浩然善以简练笔墨勾勒山水,此诗借檀溪典故与田园景象,抒写对隐逸之士的追思,格调清远。”
以上为【檀溪寻故人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议