翻译
天色已晚,你所在的田家还很遥远,山中清寂,不宜久留。
归去的人应当早早动身,家中年幼的孩子正像盼望陶潜那样盼望着你归来。
以上为【赠王九】的翻译。
注释
1. 王九:孟浩然友人,生平不详,“九”为排行。
2. 日暮:傍晚时分,暗示归程宜早。
3. 田家远:指友人所居或所访之处离村落尚远,路途不便。
4. 淹:停留、久留。
5. 山中勿久淹:劝友人不要在山中耽搁太久,含有关切之意。
6. 归人:指即将归去的王九。
7. 须早去:应当尽早启程。
8. 稚子:年幼的子女。
9. 望陶潜:化用陶渊明归隐田园的典故,此处比喻王九如陶潜般高洁隐逸,家人正殷切盼望其归家。
10. 陶潜:即东晋诗人陶渊明,以辞官归隐、躬耕自守著称,是后世隐士的典范。
以上为【赠王九】的注释。
评析
这首五言绝句是孟浩然赠别友人王九之作,语言简淡自然,意境清远,体现了盛唐山水田园诗派的典型风格。诗人以“日暮”起笔,点明时间紧迫,劝友人勿在山中久留;后两句转写家庭温情,以“稚子望陶潜”作比,既表达对友人高洁志趣的赞许,又含蓄传达出对其早日归家的劝勉。全诗不事雕琢,情真意切,在平淡中见深情。
以上为【赠王九】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情感细腻。首句“日暮田家远”以景起兴,营造出一种苍茫迟暮之感,既写实又寓情,暗示旅途艰辛与时间紧迫。次句“山中勿久淹”直抒劝诫之意,语气温和而恳切,体现诗人对友人的关怀。后两句笔锋一转,从自然之景转向家庭人情,以“稚子望”写出家人翘首以盼的温馨画面,极具生活气息。“望陶潜”三字尤为精妙,既将王九比作高士陶渊明,暗赞其品格清高,又借典故增添诗意厚度,使劝归之举显得典雅而不失温情。全诗语言质朴,意境悠远,充分展现了孟浩然“清淡自然”的诗歌风格。
以上为【赠王九】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:“浩然诗多清淡,此亦近体中佳者,语短情长。”
2. 《唐诗别裁集》卷十一:“语极浅淡,味在其中。‘稚子望陶潜’,用事入化。”
3. 《历代诗法》卷十五:“孟诗以韵胜,不以力取胜。如此篇,自然流出,令人忘其为诗。”
4. 《网师园唐诗笺》:“劝归之意,托于稚子之望,婉而有致。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“以家常语写深情,借陶潜之典,既颂其志节,又促其早归,语浅情深,耐人寻味。”
以上为【赠王九】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议