翻译
在他乡恰逢七夕佳节,独宿旅馆更添漂泊之愁。
看不见家中女子穿针乞巧的身影,只能空自怀念故乡的楼阁。
夏末的余风初退暑热,一弯新月映照初秋的夜空。
谁忍心抬头凝望银河?那迢迢银汉直指远方的斗牛星宿,令人思绪万千。
以上为【他乡七夕】的翻译。
注释
1. 他乡:异乡,非故乡之地。
2. 七夕:农历七月初七,传说牛郎织女于此夜相会,民间有乞巧等习俗。
3. 旅馆:旅居的客舍,表明诗人身处异地。
4. 羁愁:羁旅之愁,长期漂泊在外的忧愁。
5. 穿针妇:指女子在七夕夜“穿针乞巧”的习俗,象征家庭温暖与女性劳作。
6. 故国楼:故乡的楼阁,代指家乡与亲人。
7. 绪风:残留的夏风,指夏末初秋之风。
8. 新月:初升的月亮,点明时间在月初,呼应七夕。
9. 河汉:银河,此处暗喻牛郎织女的传说。
10. 斗牛:星宿名,指北斗星与牵牛星,亦泛指银河一带星空,此处借指遥远天际,寄寓思念。
以上为【他乡七夕】的注释。
评析
《他乡七夕》是唐代诗人孟浩然创作的一首五言律诗。此诗以“他乡”与“七夕”为切入点,抒发了游子在节日之际深切的思乡之情。全诗情景交融,语言简练,意境深远。诗人通过对比他乡孤寂与故园温情,借助七夕传统习俗与秋夜自然景象,层层递进地表达了羁旅之愁与望乡之苦。尾联以问句作结,含蓄深沉,余味悠长,展现了孟浩然清淡中见深情的艺术风格。
以上为【他乡七夕】的评析。
赏析
本诗开篇即点题,“他乡逢七夕”,时间与空间的双重错位奠定了全诗的感伤基调。“旅馆益羁愁”进一步渲染孤独氛围,客居之所本就令人惆怅,又值佳节,愁绪倍增。颔联由外而内,从眼前实景转至内心追忆:“不见穿针妇”写现实之缺憾,“空怀故国楼”抒思乡之深情,一“见”一“怀”,虚实相生。颈联笔锋转向自然景色,“绪风初减热,新月始临秋”,既点明节令转换,又以微凉之风、清冷之月烘托心境,景语皆情语。尾联“谁忍窥河汉,迢迢问斗牛”尤为动人,银河璀璨却令人不忍直视,因那正是牛女相隔之处,诗人仰望星空,实则是在叩问自己的漂泊命运。全诗结构严谨,情感层层递进,语言质朴而意蕴绵长,典型体现了孟浩然山水田园之外的羁旅诗风。
以上为【他乡七夕】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“浩然五言律,清婉流逸,得建安风骨之余韵。此作于节序中见情,不言悲而悲自现。”
2. 《瀛奎律髓汇评》载方回评:“‘不见穿针妇’一句,家常语而极沉痛,盖七夕风俗所在,愈显客中寂寞。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“通体清空一气,无刻画之迹,而情致宛转,真处士之音也。”
4. 《历代诗话》引王世贞语:“孟诗如幽人散步,不衫不履,然眉目自清。此篇‘谁忍窥河汉’,语似平易,读之欲涕。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“诗中不见激烈言辞,而羁愁远思,尽在‘空怀’‘谁忍’之间,含蓄隽永,耐人寻味。”
以上为【他乡七夕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议