翻译
我独自一人登楼远望,昔日的同游者如今何在?嵩阳楼上依旧留存着往昔的痕迹。岁末天寒,向年高德劭的老人询问旧事;地方官员出行巡视,诸侯随行簇拥。北面望去,是一片无边的林莽;东边则是沮水与漳水交汇流淌。在异乡漂泊之中邂逅知心之人,从此不再有远离故土的忧愁。
以上为【陪张丞相登嵩阳楼】的翻译。
注释
1. 张丞相:或指张说,开元年间曾任中书令,曾镇守襄阳,与孟浩然有交往。
2. 嵩阳楼:唐代嵩阳书院附近之楼阁,位于今河南登封嵩山南麓,为当时登览胜地。
3. 独步:形容卓然独立,亦暗含孤独之意。
4. 故楼:指昔日曾登临之楼,今物是人非,有怀旧之情。
5. 岁寒:指冬季,亦喻世道艰难或人生晚境,语出《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”
6. 耆旧:年高德劭的老人,泛指地方上的前辈贤达。
7. 行县:古代官员巡视属县。
8. 拥诸侯:形容地方大员出行时仪仗隆重,随从众多,“诸侯”此处借指高级官员。
9. 林莽北弥望:北面放眼望去,尽是茂密的树林与草莽。
10. 沮漳东会流:沮水与漳水在湖北境内汇合后流入长江,此处写登楼所见地理形势。
以上为【陪张丞相登嵩阳楼】的注释。
评析
此诗为孟浩然登临嵩阳楼时所作,抒写羁旅情怀与知遇之感。前四句以“独步”起笔,点出孤寂之境,继而通过“故楼”“耆旧”“诸侯”等意象,勾连历史与现实,展现时空交错之感。五六句写景开阔,气象雄浑,体现盛唐山水诗的格局。尾联转折,由景入情,因遇知己而消解乡愁,情感真挚自然。全诗情景交融,语言简淡而意境深远,体现了孟浩然五言诗“清空自在”的风格特点。
以上为【陪张丞相登嵩阳楼】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“独步”与“故楼”对照,营造出物是人非的苍茫感,奠定全诗基调。颔联转入人事,既有对地方风土的关切(问耆旧),又有对政事场面的描写(行县拥诸侯),展现出诗人身处士人阶层的独特视角。颈联写景壮阔,视野由近及远,从北望林莽到东观江流,空间感极强,且暗含地理文化意蕴,体现唐人登临诗“俯仰天地”的胸襟。尾联陡转,由外景内情,点出“遇知己”这一关键,使前文的孤寂与苍凉得以化解,情感升华自然而不突兀。全诗语言质朴,不事雕琢,却意蕴深厚,充分展现孟浩然“清淡自然”的艺术风格,是其登临诗中的佳作。
以上为【陪张丞相登嵩阳楼】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷六十三引徐献忠评:“浩然五言律,气象宏阔而辞旨冲澹,此篇‘林莽弥望’‘沮漳会流’,有江山万里之概。”
2. 《瀛奎律髓》卷一载方回评:“孟诗多写己情,此诗因登楼而兼及风俗政事,较他作为有力。”
3. 《唐诗别裁集》卷十评:“前六句写景叙事,末二句一点情思,便觉通体灵活,此大家所以异于常手也。”
4. 《历代诗话》引纪昀语:“‘客中遇知己’一句,看似寻常,实乃全诗血脉所系,前皆为此句作势。”
5. 《汉语大词典·嵩阳楼条》引此诗,称其“反映唐代士人登临怀古、羁旅寄情之风习”。
以上为【陪张丞相登嵩阳楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议