翻译
在龙沙这个地方,位于豫章以北,我于重阳节这天扬帆经过。
风俗随着时节而显现,湖光山色令人诗兴勃发。
在客居他乡的日子里,有谁为我送来菊花酒?船中自可吟唱成歌。
歌声结束便随水流而去,任凭晚间的波涛滚滚东流。
以上为【九日龙沙作寄刘大慎虚】的翻译。
注释
1. 九日:指农历九月初九重阳节,古有登高、饮菊花酒、赏菊等习俗。
2. 龙沙:地名,唐代豫章郡(今江西南昌)附近有龙沙,相传为汉代名将马援所指“白沙”之地,后泛称江边沙洲。此处实指赣江边的沙洲。
3. 豫章:汉代郡名,唐代属洪州,治所在今江西省南昌市,为江南西道重镇。
4. 挂帆:扬帆启航,指乘船出行。
5. 风俗因时见:指重阳节特有的民俗活动,如登高、饮酒等,在此时节能观察到。
6. 发兴多:引发诗兴,激起许多创作灵感。
7. 客中:旅途中,异乡作客之时。
8. 谁送酒:用陶渊明重阳无酒,王弘遣人送酒的典故,表达对友情与慰藉的期待。
9. 棹里自成歌:在船中自行吟唱,棹(zhào)指船桨,代指舟船生活。
10. 乘流去:顺水而行,比喻随遇而安、顺应自然的生活态度。
以上为【九日龙沙作寄刘大慎虚】的注释。
评析
这首《九日龙沙作寄刘大慎虚》是孟浩然创作的一首五言律诗,写于重阳节(九日)途经龙沙时,寄赠友人刘昚虚(“慎虚”为“昚虚”之误写)。诗中融合了节日氛围、地理风物与羁旅情怀,通过“挂帆”“乘流”等意象表现诗人漂泊中的洒脱心境。前四句写景叙事,展现江南地域的节令风俗与自然美景;后四句转入抒情,既有对故人送酒的期盼,又表现出自我排遣、放任自然的人生态度。全诗语言简淡自然,情感真挚含蓄,体现了孟浩然山水田园诗一贯的风格特征,也透露出盛唐士人寄情山水、超然物外的精神追求。
以上为【九日龙沙作寄刘大慎虚】的评析。
赏析
此诗结构清晰,情景交融。首联点明时间与地点:“九日”紧扣重阳节,“龙沙豫章北”交代行程方位,简洁明了。“挂帆过”三字轻盈灵动,勾勒出诗人行旅匆匆的画面。颔联“风俗因时见,湖山发兴多”由节令转至风物,既写出地方特色,又引出内心感受——眼前的山水激发了诗人的创作热情。颈联转入抒情,“客中谁送酒”一句暗含孤寂之感,借用陶渊明典故,委婉表达对友人刘昚虚的思念与期待;而“棹里自成歌”则笔锋一转,展现其豁达胸襟,即便无人送酒,亦能自得其乐。尾联“歌竟乘流去,滔滔任夕波”以景结情,意境开阔,流水与晚波象征时光流逝与人生漂泊,而“任”字尤为传神,体现出诗人不滞于物、顺其自然的哲学态度。整首诗语言质朴,气韵流畅,充分展现了孟浩然“清淡自然”的诗歌风貌,也是其羁旅诗中的佳作。
以上为【九日龙沙作寄刘大慎虚】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷六十三引徐献忠评:“孟公五言,清逸萧散,每于羁愁中见旷怀,如此诗‘歌竟乘流去’之语,殆近于道者矣。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六方回评:“‘风俗因时见,湖山发兴多’,十字写尽江湖节序之趣;‘客中谁送酒’,用典不露痕迹,孟诗之妙在此。”
3. 《唐诗别裁集》卷十沈德潜评:“不言思友,而‘谁送酒’三字情见乎辞;结语任运自然,有濠上之致。”
4. 《历代诗学诗话》引清代王尧衢语:“此诗情景相生,音节流畅,‘任夕波’三字,悠然不尽,可谓得风人之旨。”
以上为【九日龙沙作寄刘大慎虚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议