庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫淫雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼;登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧;然则何时而乐耶?其必曰:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐乎!噫!微斯人,吾谁与归!
时六年九月十五日。
翻译
庆历四年的春天,滕子京被贬官做巴陵郡守。隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,过去一切废弃的事情,都重新兴起。于是重修岳阳楼,增加过去旧的规模,刻制唐代贤人和现代人的诗赋在楼上,嘱咐我做一篇文章来记述这件事。
在我看来,巴陵郡的盛景,全在洞庭湖上:衔接远山,吞没长江,流水浩浩荡荡,一望无际,早晨的光辉和晚上的美景,有万千的气象,这就是岳阳楼的大景观,前人的叙述已经很详尽了。然而这里北面通到巫峡,南面极尽潇湘一带,被降职的官吏、诗人墨客,多到这里来聚会,观览景物的心情,难道没有不相同的吗?
当那久雨霏霏落下,一连几个月不断。阴冷的风狂吹怒叫,污浊的水浪横在空中;日月星辰隐没了光辉,山岳潜藏起形迹;商人旅客不能外出,船上的桅杆倾倒、橹桨损坏;傍晚时天色一片昏暗,耳听的老虎啸叫,猿声悲啼。这时登上岳阳楼,则有远离都城,怀念故乡,忧虑别人诽谤,害怕众人嘲讽的种种思绪,满目凄凉,感慨到了极点,心中无限悲伤起来了。
至于那春风清和,春景明媚,湖中波平浪静,上下天光明亮,万顷湖面一片碧绿。沙鸥飞翔云集,锦色的鱼儿在水中游泳,岸上的芷草、汀洲的兰花,显得郁郁青青。有时长烟横在空中,明月照耀千里,湖面波光闪耀,像金子一样发光,有时月亮在平静湖水中的影子像一轮沉入水中的玉璧,湖上渔人对歌,你问我答,这样快乐的情景,怎么会有穷尽呢?此时登上岳阳楼,则心旷神怡,心情舒畅,人生的荣华富贵,失意受辱都忘掉了。对着美景把酒痛饮,觉得其乐无穷,喜气洋洋了。
哎呀!我曾经探求过古代品德高尚的人的思想,或许不同于以上两种表现,为什么呢?他们不因为外物和个人的得失而欢喜或悲伤。在朝庭上做高官,则忧虑人民;处在江湖远方,就担心君王。他进也忧虑,退也忧愁,那么什么时候纔快乐呢?古仁人必定说:「先于天下人的忧去忧,晚于天下人的乐去乐吧!」唉!不是这种人,我与谁一道归去呢?
写于庆历六年九月十五日。
版本二:
庆历四年的春天,滕子京被贬官到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来,于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,并在楼上刻上唐代贤人和当代人的诗赋,嘱托我写一篇文章来记述这件事。
我看那巴陵郡的优美景色,全集中在洞庭湖上。它连接着远方的群山,容纳着长江的流水,浩浩荡荡,广阔无边;清晨阳光照耀,傍晚云雾缭绕,景象千变万化。这就是岳阳楼雄伟壮丽的景观,前人的描述已经很详尽了。然而此地北面通向巫峡,南面直达潇湘,被贬的官员和文人墨客常常聚集在这里,他们观赏景物时所产生的感情,难道不会有所不同吗?
当连绵不断的淫雨纷纷落下,接连数月不放晴;阴冷的风怒吼,浑浊的巨浪冲向天空;太阳和星星都隐没了光辉,山岳也隐藏了形体;商人旅客无法通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在哀啼。这时登上这座楼,就会产生离开京城、思念故乡,担心遭人诽谤、畏惧被人讥讽的心情,满眼都是萧条的景象,感慨到极点而悲伤不已。
至于到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,波澜不起,天光与水色交相辉映,一片碧绿,广阔无垠;沙鸥在空中飞翔栖息,美丽的鱼儿在水中游动;岸边的香草和小洲上的兰花,茂盛青翠。有时烟雾完全消散,明月照耀千里,浮动的月光像跳跃的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这种欢乐哪里有尽头!这时登上这座楼,就会感到心胸开阔,精神愉快,荣辱得失全都忘却,端着酒杯迎着清风,真是喜气洋洋啊。
唉!我曾经探求古代仁人的心境,或许与上述两种心情不同,这是为什么呢?他们不因外物的美好而喜悦,也不因个人的失意而悲伤;在朝廷做官就为百姓忧虑,退居江湖之远也仍为君主担忧。这样,进朝为官也忧,退隐江湖也忧;那么什么时候才能快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐”吧!啊!如果没有这样的人,我还能和谁同道呢!
写于庆历六年九月十五日。
以上为【岳阳楼记】的翻译。
注释
记:一种文体。可以写景、叙事,多为议论。但目的是为了抒发作者的情怀和政治抱负(阐述作者的某些观念)。
庆历四年:西元一〇四四年。庆历,宋仁宗赵祯的年号。本文末句中的「时六年」,指庆历六年(西元一〇四六年),点明作文的时间。
滕子京:名宗谅,子京是他的字,范文正的朋友。
谪(zhé)守:把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。在这里作为动词被贬官,降职解释。谪,封建王朝官吏降职或远调;守,做郡的长官。汉朝「守某郡」,就是做某郡的太守;宋朝废郡称州,应说「知某州」。
巴陵郡:即岳州,治所在今湖南岳阳,这里沿用古称。「守巴陵郡」就是「守岳州」。
越明年:有三说,其一指庆历五年,为针对庆历四年而言;其二指庆历六年,此「越」为经过、经历;其三指庆历七年,针对作记时间庆历六年而言。
政通人和:政事顺利,百姓和乐。这是赞美滕子京的话。政,政事;通,通顺;和,和乐。
百废具兴:各种荒废的事业都兴办起来了。百,不是确指,形容其多;废,这里指荒废的事业;具,通「俱」,全、皆;兴,复兴。
乃:于是。
制:规模。
唐贤今人:唐代和当代名人。贤,形容词作名词用。
属(zhǔ):通「嘱」,嘱托、嘱咐。
予:我。
作文:写文章。
以:连词,用来。
记:记述。
夫:那。
胜状:胜景,好景色。
衔:包含。
吞:吞吐。
浩浩汤汤(shāng):水波浩荡的样子。汤汤,水流大而急。
横无际涯:宽阔无边。横,广远;际涯,边(际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界)。
朝晖夕阴,气象万千:或早或晚(一天里)阴晴多变化。朝,在早晨,名词做状语;晖,日光;气象,景象;万千,千变万化。
此则岳阳楼之大观也:这就是岳阳楼的雄伟景象。此,这;则,就;大观,雄伟景象。
前人之述备矣:前人的记述很详尽了。前人之述,指上面说的「唐贤今人诗赋」;备,详尽、完备。
然则:虽然如此,那么。
南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南;极,尽,最远到达。
迁客:谪迁的人,指降职远调的人。
骚人:诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。
多:大多。
会:聚集。
览物之情,得无异乎:看到自然景物而引发的情感,怎能不有所不同呢?览,观看、欣赏;得无……乎,大概……吧。
若夫:用在一段话的开头以引起下文。下文的「至若」,同此。「若夫」近似「像那」。「至若」近似「至于」。
霪雨:一作「淫雨」,连绵不断的雨。
霏霏:雨或雪(繁密)的样子。
开:(天气)放晴。
阴:阴冷。
排空:冲向天空。
日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。曜,一作耀,光辉。
山岳潜形:山岳隐没了形体。岳,高大的山;潜,隐没;形,形迹。
行:走,此指前行。
樯(qiáng)倾楫(jí)摧:桅杆倒下,船桨折断。樯,桅杆;楫,船桨;倾,倒下;摧,折断。
薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近;冥冥,昏暗的样子。
则:就。
有:产生……的(情感)。
去国怀乡,忧谗畏讥:离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。去,离开;国,国都,指京城;忧,担忧;谗,谗言;畏,害怕、惧怕;讥,嘲讽。
萧然:凄凉冷落的样子。
感极:感慨到了极点。
而:连词,表顺接。
至若春和景明:至于到了春天气候暖和,阳光普照。至若,至于;春和,春风和煦;景,日光;明,明媚。
波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。惊,这里有「起」「动」的意思。
上下天光,一碧万顷:天色湖面光色交映,一片碧绿,广阔无边。一,一片;万顷,极言其广。
沙鸥翔集,锦鳞游泳:沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。沙鸥,沙洲上的鸥鸟;翔集,时而飞翔时而停歇;集,栖止,鸟停息在树上;锦鳞,指美丽的鱼;鳞,代指鱼;游泳,或浮或沉;游,贴着水面游;泳,潜入水里游。
岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰:岸上的小草,小洲上的兰花。芷,香草的一种;汀,小洲,水边平地。
郁郁:形容草木茂盛。
而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。或,有时;长,大片;一,全;空,消散。
皓月千里:皎洁的月光照耀千里。
浮光跃金:湖水波动时,浮在水面上的月光闪耀起金光。这是描写月光照耀下的水波。有些版本作「浮光耀金」。
静影沉璧:湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉璧。这里是写无风时水中的月影。璧,圆形正中有孔的玉。沉璧,像沉入水中的璧玉。
互答:一唱一和。
何极:哪有穷尽。何,怎么;极,穷尽。
心旷神怡:心情开朗,精神愉快。旷,开阔;怡,愉快。
宠辱偕忘:荣耀和屈辱一并都忘了。宠,荣耀;辱,屈辱;偕,一起,一作「皆」。
把酒临风:端酒面对着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。把,持、执;临,面对。
洋洋:高兴的样子。
嗟(jiē)夫:唉。嗟夫为两个词,皆为语气词。
尝:曾经。
求:探求。
古仁人:古时品德高尚的人。
心:思想(感情心思)。
或异二者之为:或许不同于(以上)两种心情。或,近于「或许」「也许」的意思,表委婉口气;为,这里指心理活动,即两种心情;二者,这里指前两段的「悲」与「喜」。
不以物喜,不以己悲:不因为外物好坏和自己得失而或喜或悲(此句为互文)。以,因为。
居庙堂之高,处在高高的庙堂上,意为在朝中做官。下文的「进」,即指「居庙堂之高」;庙,宗庙;堂,殿堂;庙堂:指朝廷。
居庙堂之高则忧其民:在朝中做官就担忧百姓。
处江湖之远:处在偏远的江湖间,意思是不在朝廷上做官,下文的「退」,即指「处江湖之远」。
处江湖之远则忧其君:处在僻远的地方做官就为君主担忧。
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后纔享乐。先,在……之前;后,在……之后;其,指「古仁人」。
微斯人,吾谁与归:(如果)没有这种人,那我同谁一道呢?微,(如果)没有;斯人,这种人(指前文的「古仁人」);谁与归,就是「与谁归」;归,归依。
1. 庆历四年:即公元1044年,宋仁宗年号。
2. 滕子京:名宗谅,字子京,河南洛阳人,范仲淹好友,时任巴陵郡太守。
3. 谪守:因罪被贬官到地方任职。“谪”指官员被降职或流放。
4. 巴陵郡:今湖南省岳阳市一带。
5. 越明年:到了第二年,即庆历五年(1045年)。
6. 政通人和:政事顺利,人民和睦。
7. 百废具兴:“具”通“俱”,意为各种荒废的事业都兴办起来。
8. 增其旧制:扩大它原有的规模。制,规制、格局。
9. 属予作文以记之:“属”通“嘱”,嘱托;“予”即我,指作者范仲淹。
10. 衔远山,吞长江:形容洞庭湖连接远山,接纳长江之水,气势宏大。
以上为【岳阳楼记】的注释。
评析
《岳阳楼记》是北宋文学家范文正应好友巴陵郡太守滕子京之请,于北宋庆历六年(西元一〇四六年)九月十五日为重修岳阳楼写的。其中的诗句「先天下之忧而忧,后天下之乐而乐」、「不以物喜,不以己悲」是较为出名和引用较多的句子。文章通过对洞庭湖的侧面描写衬托岳阳楼。滕子京是被诬陷擅自动用官钱而被贬的,范仲淹正是借作记之机,含蓄规劝他要「不以物喜,不以己悲」,试图以自己「先天下之忧而忧,后天下之乐而乐」的济世情怀和乐观精神感染老友。这是本文命意之所在,也决定了文章叙议结合的风格。《岳阳楼记》超越了单纯写山水楼观的狭境,将自然界的晦明变化、风雨阴晴和「迁客骚人」的「览物之情」结合起来写,从而将全文的重心放到了纵议政治理想方面,扩大了文章的境界。
《岳阳楼记》是北宋政治家、文学家范仲淹的代表作之一,虽名为“记”,实则超越了一般记叙性散文的范畴,融写景、抒情、议论于一体,通过对岳阳楼不同景色的描绘,引出对人生境界的深刻思考。文章以滕子京重修岳阳楼起笔,顺势展开对洞庭湖壮丽景色的描写,再由景入情,写出迁客骚人因景而生的悲喜之情,最终升华至“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的崇高理想,体现了儒家士大夫以天下为己任的责任担当。全文结构严谨,语言优美,气势恢宏,情感跌宕,是中国古代散文中的经典之作。
以上为【岳阳楼记】的评析。
赏析
《岳阳楼记》的艺术成就极高。首先,文章采用对比手法,通过“霪雨霏霏”与“春和景明”两种截然不同的自然景象,展现出登楼者因景生情的“悲”与“喜”,极具画面感与感染力。其次,文章由景入情,再由情入理,层层递进,最终上升到哲理高度,提出“不以物喜,不以己悲”的超然境界和“先忧后乐”的政治抱负,使主题得以升华。第三,语言骈散结合,既有骈文的工整华美,又有散文的流畅自然,如“浮光跃金,静影沉璧”等句,意境深远,音韵和谐。第四,文中“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”一句,成为千古名言,集中体现了儒家士人的社会责任感和道德理想,影响深远。整篇文章不仅是写景佳作,更是思想丰碑,展现了范仲淹作为一代名臣的精神风貌。
以上为【岳阳楼记】的赏析。
辑评
宋·朱晦菴《江陵府曲江楼记》:予于此楼,既未得往寓目焉,无以写其山川风景、朝暮四时之变,如范公之书岳阳也。独次第敬夫本语,而附以予之所感者如此。后有君子,得以览观焉。
宋·陈后山《后山诗话》:范文正公为《岳阳楼记》,用对语说时景,世以为奇。尹师鲁读之曰:传奇体尔。传奇,唐裴铏所著小说也。
宋·欧阳文忠《可斋杂槁》尤焴原序:文正《岳阳楼记》,精切髙古,而欧公犹不以文章许之。然要皆磊磊落落,确实典重,凿凿乎如五穀之疗饥,与世之图章绘句、不根事实者,不可同年而语也。
孙绪:范文正公《岳阳楼记》,或谓其用赋体,殆未深考耳。此是学吕温《三堂记》,体制如出一轴」「然《岳阳楼记》闳远超越,青出于蓝矣。夫以文正千载人物,而乃肯学吕温,亦见君子不以人废言之盛心也。
1. 《古文观止》评:“岳阳楼记,雄辞伟论,冠绝古今。写景则气象万千,抒情则感人肺腑,立意则高远卓绝,真可谓一字千金。”
2. 明代茅坤《唐宋八大家文钞》称:“范文正公《岳阳楼记》,虽记楼,实自抒其胸中之志,所谓‘先忧后乐’者,非徒言之,亦躬行之也。”
3. 清代储欣《唐宋十大家全集录》评:“此文结构严密,三起三落,由叙事而写景,由写景而抒情,由抒情而议论,步步推进,终归于仁人之心,足见大家手笔。”
4. 林云铭《古文析义》曰:“前幅极写楼之胜状,非夸湖山之美,正为后幅迁客骚人作地步;后幅极写悲喜之情,又为末段古仁人之心作反衬,章法井然,不可移易。”
5. 吴楚材、吴调侯《古文观止》评语:“通体俱是比兴,将自家胸襟洗刷干净,而后发出‘先忧后乐’之大议论,令人读之凛然生敬。”
以上为【岳阳楼记】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议