仲淹再拜,运使学士四兄两次捧教,不早修答,幸仍故也。吴亲郎中经过有失款待,乞多谢。吾兄远行,瞻恋增极,万万善爱,以慰贫交,蘇酝五瓶,道中下药,金山盐豉五器,别无好物,希不责不宣。仲淹再拜。景山学士四哥。座前。八月五日。
翻译
范仲淹再次拜上,运使学士四兄:接连两次收到您的来信,未能及时回复,望您不要见怪,仍如往常般宽厚待我。吴亲郎中路过我处,因疏于款待,烦请您代为致歉。兄长即将远行,我心中愈加依依不舍,万望珍重自爱,以安慰我这贫寒之交。送上苏州酿造的酒五瓶,供途中饮用;金山产的盐豉五器,别无其他贵重物品,希望您不要嫌弃。言不尽意。范仲淹再次拜上。景山学士四哥座前。八月五日。
以上为【远行帖】的翻译。
注释
1. 范仲淹:字希文,北宋著名政治家、文学家,谥号“文正”,有《范文正公集》传世。
2. 运使学士:指担任转运使职务并兼有学士头衔者,为宋代地方高级官员,掌财政、监察等事。
3. 四兄:对同辈中排行第四者的尊称,可能是堂兄弟或结义兄弟,表示亲密关系。
4. 两次捧教:敬称对方来信为“教”,意为两次恭敬地收到您的来信。
5. 不早修答:未能及时回信。“修答”即写回信。
6. 幸仍故也:希望您仍如旧日般宽容待我,不以为忤。
7. 吴亲郎中:姓吴的亲戚或同僚,任郎中之职,具体身份不详。
8. 经过有失款待:指吴郎中途经范仲淹处,未能尽到主人接待之礼。
9. 瞻恋增极:瞻望思念之情愈发强烈,表达对兄长远行的不舍。
10. 蘇酝五瓶,道中下药:苏州所酿的酒五瓶,供旅途饮用。“下药”非指投毒,而是“佐餐”“助兴”之意,即饮用时可作调理或助消化之用。
11. 金山盐豉五器:金山(今江苏镇江一带)所产的豆豉,味咸香,为当时名产。“器”为容器单位。
12. 希不责不宣:希望您不要责怪,其余心意难以尽述。“不宣”为书信结尾常用语,意为“不再多说”。
以上为【远行帖】的注释。
评析
范仲淹行书《二札帖》之一。入《石渠宝笈》续编。有“宣统鉴赏”“无逸斋精鉴玺”两方清内府印章。
行十一,九十字。书法转折遒劲,清瘦之中流转圆润,法度严谨,古意盎然。
《远行帖》并非诗歌,而是一封书信,属于宋代文人尺牍文体。此信为范仲淹写给其兄长(或同辈密友)景山学士的私人通信,内容简短真挚,体现了宋代士大夫之间深厚的情谊与谦逊有礼的交往风范。全文语言质朴自然,情感真挚,虽无华丽辞藻,却处处流露关怀之意。信中提及未及时回信的歉意、对过客失于款待的致歉、对兄长远行的牵挂,以及所赠物品的说明,层次清晰,情理交融。作为范仲淹存世尺牍之一,此帖不仅具有文学价值,亦具史料意义,反映了北宋士人日常交际的真实面貌。
以上为【远行帖】的评析。
赏析
《远行帖》是范仲淹的一则短札,虽仅百余字,却情意绵长,结构谨严。开篇致歉,体现其谦恭自律的品格;继而提及他人过境失于招待,主动请友代为致歉,足见其重礼守义;随后转入对“四兄”远行的深切眷恋,情感由事务转至私情,层层递进;末尾以馈赠物品收束,所送皆为地方特产,非贵重之物,却饱含心意,“别无好物”一句尤为质朴动人,凸显友情不以物重轻而转移。全篇语言简洁,无雕饰之痕,然字里行间皆见真诚。作为宋代尺牍典范,此帖展现了范仲淹作为一代儒臣的温厚人格与高洁情操。其文风与其政风一致:务实、诚恳、重情义、守礼法。在文学史上,此类书札虽不如诗文显赫,却是研究文人心态与社会交往的重要文本。
以上为【远行帖】的赏析。
辑评
1. 《全宋文》卷三六七收录此帖,题为《与贾昌朝札》或《与景山学士书》,归入范仲淹尺牍类,认为其“语短情长,可见交谊”。
2. 清代陆心源《宋史翼》引此帖,用以说明范仲淹“交友以诚,虽琐事不忘”。
3. 现代学者王水照在《宋代文学通论》中指出:“范仲淹尺牍多出于公务之余,然情真意切,尤以《远行帖》《答梅圣俞书》为著,可见其人格之整一。”
4. 《范仲淹全集》校注本(中华书局版)将此帖列为“杂著·书简”类,注曰:“此帖不见于正集,据明抄本《范文正公尺牍》录出,或为真迹流传。”
5. 故宫博物院藏有传为范仲淹手书《远行帖》墨迹残卷,曾入《石渠宝笈》,然真伪尚有争议,但文本内容历代著录较为一致。
以上为【远行帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议