翻译
天亮就拿起扫帚打扫金殿尘埃,百无聊赖时手执团扇且共徘徊。
美丽的容颜还不如乌鸦的姿色,它还能带着昭阳殿的日影飞来。
以上为【长信秋词】的翻译。
注释
奉帚:持帚洒扫。多指嫔妃失宠而被冷落。
平明:指天亮。金殿:指宫殿。一作「秋殿」。
团扇:即圆形的扇子。班婕妤曾作《团扇诗》。
暂:一作「且」。
共:一作「暂」。
玉颜:指姣美如玉的容颜,这裏暗指班婕妤自己。
寒鸦:寒天的乌鸦;受冻的乌鸦。暗指掩袖工谄、心狠手辣的赵飞燕姐妹。
昭阳:汉代宫殿名,代指赵飞燕姐妹与汉成帝居住之处。
以上为【长信秋词】的注释。
评析
这首宫怨诗是藉咏汉班婕妤而慨叹宫女失宠之怨的。婕妤初受汉成帝宠幸,後来成帝偏幸赵飞燕妹妹,她即求供养太后于长信宫。诗的首句即写供奉太后之事;二句写婕妤曾作「团扇诗」《怨歌行》,自比扇子,恐怕秋凉被弃箧中;三、四句写虽颜美如玉,失宠之後却不如醜陋的乌鸦。以颜色比颜色,虽不同伦类,却显得奇特精巧,写出宫女失宠之後,对其同类的嫉羡之情。
以上为【长信秋词】的评析。
赏析
以上为【长信秋词】的赏析。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议