翻译
夏天的夜晚在沅溪边乘着凉爽的风儿散步,朋友们带着酒相互陪伴着来到了竹林深处。
不要说我们的音乐和歌声是因为被贬谪的哀愁,那远处的青山和当空的明月却从不曾空缺。
版本二:
沅溪之畔的夏夜充满了清凉的晚风,我们携带着春酒,相约来到竹林之中聚饮。不要说这弹琴唱歌的声音里含有因被贬远方而生的愁绪,那青翠的山峦与皎洁的明月,何曾离我们而去?
以上为【龙标野宴】的翻译。
注释
1. 龙标:唐代县名,属巫州,今湖南省洪江市西部,王昌龄曾贬为龙标尉。
2. 沅溪:即沅水,长江支流,流经湖南西部,诗中泛指龙标附近的溪流。
3. 夏晚:夏日的夜晚。
4. 足凉风:充满凉爽的风。足,充盈、充足。
5. 春酒:古代用春季酿制的酒,此处泛指美酒。
6. 相携:互相携手,指友人共赴宴会。
7. 就竹丛:前往竹林之中。就,靠近、前往。
8. 弦歌:弹奏乐器并歌唱,常指文人雅集中的音乐活动。
9. 愁远谪:因被贬至偏远之地而心生忧愁。
10. 青山明月不曾空:意谓美好的自然景物始终陪伴左右,未曾远离。“空”即“缺失”“离去”之意。
以上为【龙标野宴】的注释。
评析
这首诗表面上表现了诗人的安逸生活,其实内心还是有被贬谪的苦。
“沅溪夏晚足凉风,春酒相携就竹丛”,夏夜凉风,春酒,竹林,这是一个有足够的条件放松自己的肢体、情感和思维的夜晚。“相携”“就”二词就十分明显的表现着这种竹林聚会,纵情畅饮的放松举止,给人一种随夏夜凉风自在飘荡的感觉。——这似乎是魏晋名士的文字。
而作者是王昌龄,一个曾写下“黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还”的这般充满了激昂悲壮的血性文字的边塞诗人;一个曾远赴西鄙,数被贬于荒远,宦游坎坷,而又有着极强的功业追求的盛唐诗人。
王昌龄此时正被贬龙标。“莫道”只是不要说而已,并非没有,“莫道弦歌愁远谪”,其实心中何曾放下?再深味一下开始的“沅溪夏晚足凉风,春酒相携就竹丛”的描绘聚会畅饮的文字,我们就能在那夏夜凉风般自在飘荡中触摸到作者心灵深处的难以释怀的沉重。欢聚、畅饮并不能使远谪的王昌龄获得真正的心理平衡,所以“青山明月不曾空”便自然而出。“青山”“明月”是天地间永恒的美好存在,是作者谴怀寄情的对象,更是诗人精神人格的物化。诗人以青山明月自许,表现了对人生大自在大拥有的追求。
王昌龄此诗作于被贬龙标(今湖南黔阳)期间,虽身处贬谪之境,却无悲苦之音,反显豁达洒脱之情。全诗以夏夜野宴为背景,通过“凉风”“竹丛”“春酒”等意象营造出清幽闲适的氛围。后两句直抒胸臆,以“莫道”转折,否定他人可能认为的愁怨情绪,强调自然之美与精神自由始终相伴,表现出诗人超然物外、安于天命的人生态度。语言简练自然,意境清远,是唐代贬谪诗中别具一格之作。
以上为【龙标野宴】的评析。
赏析
《龙标野宴》是王昌龄贬谪时期创作的一首五言绝句,虽题为“野宴”,实则寄托深远。前两句写实,描绘了夏夜携酒入竹林的场景,“沅溪夏晚足凉风”一句即点明时间、地点与气候,给人以清爽宜人之感;“春酒相携就竹丛”则展现诗人与友人亲近自然、悠然自得的生活情趣。竹为高洁象征,酒为遣怀之物,二者结合,已透露出诗人不以贬谪为意的心境。
后两句由景入情,转出哲思。“莫道弦歌愁远谪”一语破题,直接回应外界对其贬谪生活的同情或误解——不要以为我的琴歌之中充满哀怨。这既是对世俗眼光的反驳,也是自我心境的澄清。结句“青山明月不曾空”尤为精彩,以永恒不变的自然之美对照人生际遇的起伏,表达出诗人精神世界的富足与坚定。青山明月不仅是眼前之景,更是心灵依托,象征着诗人虽处荒远而志节不改的高尚情怀。
全诗语言质朴流畅,意境空灵清远,情感含蓄而深沉,在短短二十字中完成了从写景到抒情再到哲理升华的过程,体现了王昌龄作为“七绝圣手”的高度艺术掌控力。
以上为【龙标野宴】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引历代评语称:“昌龄虽迁谪,而诗多旷达,不作悲酸语,《龙标野宴》可见其襟抱。”
2. 《唐诗别裁》评:“语近情遥,不言愁而愁自见,然终以旷达出之,不失盛唐气象。”
3. 《网师园唐诗笺》云:“即景摅怀,不假雕饰,而清思逸韵,溢于言外。”
4. 《养一斋诗话》评此诗:“王龙标谪居蛮徼,而诗句清和,如‘青山明月不曾空’,真有浩然之气。”
5. 《诗境浅说续编》曰:“此诗写出贬臣襟抱,不怨不怒,但托兴山水,便觉胸次悠然。”
以上为【龙标野宴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议