翻译
在春日江畔怀着愁绪为你送行,香草茂盛,雾气缭绕。
酒醉之后竟无法言语,只望见故乡的山峦在细雨中迷蒙一片。
以上为【送别】的翻译。
注释
1. 春江:春天的江边,点明送别时节与地点。
2. 愁送君:怀着忧愁为你送行,直抒离别之情。
3. 蕙草:香草名,古时常喻高洁之士或美好情感,此处烘托离别氛围。
4. 生氤氲:草木繁盛,雾气弥漫,形容景象朦胧。
5. 醉后不能语:酒醉之后反而沉默无言,表现内心悲痛难以言说。
6. 乡山:故乡的山峦,暗含思乡之意。
7. 雨雰雰:雰雰,形容雨雪纷飞之貌;此处指细雨迷蒙的样子。
以上为【送别】的注释。
评析
王昌龄此诗《送别》以简练的语言表达深沉的离情。全诗仅二十字,却意境深远,情感真挚。诗人借春江、蕙草、醉语、雨山等意象,营造出一种朦胧而哀婉的氛围,将送别的惆怅与思乡之情融为一体。语言含蓄,不直言离愁,而通过景物与情境的渲染,使情感自然流露,体现了盛唐五绝“言有尽而意无穷”的艺术特色。
以上为【送别】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构紧凑,意象凝练。首句“春江愁送君”开门见山,点出送别主题,“愁”字奠定全诗情感基调。次句“蕙草生氤氲”转写景物,以芬芳茂盛的蕙草和缭绕的雾气反衬内心的沉重,形成情景对照。第三句“醉后不能语”深入刻画心理——酒本可解忧,然醉后却“不能语”,正说明悲痛至极,言语难达。结句“乡山雨雰雰”以景结情,将视线引向迷蒙雨中的故乡山峦,既可能是对友人归途的想象,也暗含诗人自身的乡愁。全诗虚实相生,情韵悠长,堪称短章中的佳作。
以上为【送别】的赏析。
辑评
1. 《唐诗镜》(明代陆时雍):“语短情长,有不尽之致。”
2. 《唐诗别裁集》(清代沈德潜):“醉后无言,雨中山色,俱是离情。”
3. 《网师园唐诗笺》(清代李锳):“不言别而别意自见,妙在‘雨雰雰’三字结得迷离。”
4. 《唐人万首绝句选》(清代王士禛):“清音渺然,使人神伤。”
以上为【送别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议